This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: duʔ. 505 total hits in 137 transcripts.
RodyVTundre (5)
ɛɛduʔ, ɛɛduʔ iblʲɛjɡuɔn kɔltaʔ
ɛɛ-duʔ ɛɛ-duʔ iblʲɛjɡu-ɔn kɔlta-ʔ
mother-OBL.SG.3PL mother-OBL.SG.3PL small-PROL.SG wash(pfv)-3PL.S
мать-ОБЛ.ЕД.3МН мать-ОБЛ.ЕД.3МН маленький-ПРОЛ.ЕД wash(pfv)-3МН.S
they washed a bit the mother, the mother
мать, мать немного помыли
PrimetyVPrirode_rad (15)
seɡimid nʲinaʔ kertuʔ baresaj tɔnneduʔ
seɡimid nʲe-naʔ kere-duʔ bare-saj tɔnane-duʔ
every child-PL.1PL self-OBL.SG.3PL song-COM once-OBL.SG.3PL
каждый ребенок-МН.1МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН песня-COM однажды-ОБЛ.ЕД.3МН
Formerly all our chidren had their songs.
Ранешние все дети у нас были со своими песнями.
Interview, part 1 (6)
nɛ kaʃiz, tʃuktʃiduʔ buduʔ ɔnɛj bazaduʔ tɛnezuʔ
nɛ kasa-z tʃuktʃi-duʔ buduʔ ɔnɛj baza-duʔ tɛne-zuʔ
woman man-NOM.PL.2SG all-OBL.SG.3PL they Enets language-OBL.SG.3PL know(ipfv)-3PL.SG.OBJ
женщина мужчина-NOM.МН.2ЕД весь-ОБЛ.ЕД.3МН they Enets язык-ОБЛ.ЕД.3МН know(ipfv)-3МН.ЕД.ОБ
Your sisters, do they all know their Enets mother tongue?
Твои сестры, они все знают свой родной энецкий язык?
Hare's way (3)
kertuʔ dʲɔzuŋaʔ, kertuʔ
kere-duʔ dʲazu-r-ʔ kere-duʔ
self-OBL.SG.3PL go(ipfv)-MULT-3PL.S self-OBL.SG.3PL
сам-ОБЛ.ЕД.3МН идти(ipfv)-MULT-3МН.S сам-ОБЛ.ЕД.3МН
they go about themselves
сами они ходят, сами
KakPerevoziliDetej (2)
kɔdduʔ nʲin kertuʔ adʲiɡaʔ
kɔdo-duʔ nʲe-xon kere-duʔ adʲi-ɡa-ʔ
sledge-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG self-OBL.SG.3PL sit(ipfv)-DISC-3PL.S
нарта-ОБЛ.ЕД.3МН поверхность-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН сидеть(ipfv)-DISC-3МН.S
theis sit on their sledge themselves
на санках сами сидят
MoreoOlasneKomary_ips (4)
ɔbu, dʲiiduʔ, dʲiiduʔ muraxa pɔrazaʔ
ɔbu dʲii-duʔ dʲii-duʔ mo-raxa pɔra-za-ʔ
what glue-OBL.SG.3PL glue-OBL.SG.3PL PLC-COMP2 burn:down(pfv)-CAUS3-3PL.S
что glue-ОБЛ.ЕД.3МН glue-ОБЛ.ЕД.3МН PLC-COMP2 burn:down(pfv)-CAUS3-3МН.S
what, they burnt the glue like, well
что, клей как это самое подожгли
KakSvatalis_dsb (12)
tʃi tɔxɔzʔ kɔdoduʔ dʲipraʔ tʃej tɔzaduujduʔ
tʃi tɔxɔzʔ kɔdo-duʔ dʲipra-ʔ tʃe-j tɔza-duuj-duʔ
here and:now sledge-OBL.SG.3PL untie(pfv)-3PL.S yesterday-ADJ bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.3PL
здесь and:now нарта-ОБЛ.ЕД.3МН untie(pfv)-3МН.S yesterday-ПРИЛ принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-ОБЛ.ЕД.3МН
Then they untied the sledge, the one they brought yesterday.
Потом вот они сани развязали, которые вчера привезли.
ObychaiDveZheny (6)
piʔizoduʔ, paɡezoduʔ tʃuktʃi mu pɔnʲiŋaʔ, te
piʔi-zo-duʔ paɡe-zo-duʔ tʃuktʃi mo pɔnʲir-ʔ te
trousers-DESIG.SG-OBL.SG.3PL outerwear-DESIG.SG-OBL.SG.3PL all PLC do(ipfv)-3PL.S reindeer
штаны-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН outerwear-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН весь PLC делать(ipfv)-3МН.S олень
Trousers, outerwear, the wear all made of reindeer.
Штаны, одежду всё это носят, оленье.
ProisxozhdenieIdoly (3)
ɛkon, kertuʔ dʲaxaneduʔ, ɛkon
ɛke-xon kere-duʔ dʲa-xon-duʔ ɛke-xon
this-LOC.SG self-OBL.SG.3PL place-LOC.SG-OBL.SG.3PL this-LOC.SG
этот-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3МН место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН этот-ЛОК.ЕД
Here, on their land, here.
Здесь, на своей земле, здесь
The old man and his thirty reindeer (4)
mɛkoduʔ kertuʔ toubiʔ
mɛzu-d-duʔ kere-duʔ to-ubi-ʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL self-OBL.SG.3PL come(pfv)-HAB-3PL.S
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН сам-ОБЛ.ЕД.3МН прийти(pfv)-ХАБ-3МН.S
They used to come home themselves.
Они сами домой приходили.