This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: bu. 59 total hits in 41 transcripts.
Rosomaxa (1)
dʲɔxaraa, kobada ku kadaj ɛbuza
dʲɔxara-a koba-da ko kada-j ɛ-bu-za
not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ skin-OBL.SG.3SG where take:away(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД где унести(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
I don't know where did she take the skin.
Не знаю, куда он дел шкуру.
SortaRyby (2)
sɛn pɔza ɛɛj ɛbuza, ʃee tɛneza
sɛn pɔ-za ɛ-j ɛ-bu-za ʃee tɛne-za
how:much year-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG who know(ipfv)-3SG.SG.OBJ
сколько год-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД кто know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
Who know, how old it was.
Сколько лет ей было, кто знает.
Rozhdenija (1)
kudʲikuj dʲaɡoj ɛbuza
kudʲi-ku-j dʲaɡo-j ɛ-bu-za
which-DIM1-ADJ there:is:no-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
который-DIM1-ПРИЛ there:is:no-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
if he were not there long ago
если бы его долго не было
если бы не сейчас родила бы, то..=если бы затянули бы, то не успели бы, родила бы в пути
OtecIBeglecy (1)
no, sɛnzuʔ, sɛnzuʔ kanʲej ɛɛbuza
no sɛn-zuʔ sɛn-zuʔ kanʲe-j ɛ-bu-za
well how:much-NOM.SG.3PL how:much-NOM.SG.3PL leave(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
хорошо сколько-NOM.ЕД.3МН сколько-NOM.ЕД.3МН оставить(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
Well, how many, how many of their went.
Ну, сколько, сколько у них ушло.
How I raise a dog (1)
ŋob pɔxon ɔbu pɔ ɛj ɛbuza, modʲ dʲurtaa
ŋoʔ pɔ-xon ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-bu-za modʲ dʲurta-a
one year-LOC.SG what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG 1SG forget(pfv)-1SG.SG.OBJ
один год-ЛОК.ЕД что год быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД 1ЕД забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
One year, I forgot which year it was.
В один год, какой это год был, я забыл.
Along the Yenissey river (1)
tɔʔ, dʲurtaa, sɛn pɔjʔ ɛj ɛɛbuza
tɔʔ dʲurta-a sɛn pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-bu-za
here(dir) forget(pfv)-1SG.SG.OBJ how:much year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
здесь(dir) забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сколько год-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
Well, I forgot, how old I was.
Ну, я забыл, сколько лет мне было.
Preparing chaga (1)
modʲ anʲ dʲurtaa, kokon dʲirij ɛbuza
modʲ anʲ dʲurta-a ko-xon dʲiri-j ɛ-bu-za
1SG and forget(pfv)-1SG.SG.OBJ where-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
1ЕД and забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
And I forgot where she lived.
А я забыл, где она жила.
Vision (1)
ku kanʲej ɛbuziʔ modʲ kerenʲʔ dʲɔxaraa
ko kanʲe-j ɛ-bu-ziʔ modʲ kere-nʲʔ dʲɔxara-a
where leave(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3DU 1SG self-OBL.SG.1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
где оставить(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ДВ 1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
Where they went, I myself don't know.
А куда ушли они, я сам не знаю.
Moving camps in the past (1)
tɔ dʲobon sɛn pɔza, pɔza ɛj ɛbuza
tɔ dʲobon sɛn pɔ-za pɔ-za ɛ-j ɛ-bu-za
that at:time how:much year-NOM.SG.3SG year-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
тот at:time сколько год-NOM.ЕД.3ЕД год-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
How old was she at that time?
В то время сколько ей было лет?
How people used to bury (1)
dʲurtaa modʲ, kukon ɛj ɛbunʲʔ
dʲurta-a modʲ ko-xon ɛ-j ɛ-bu-nʲʔ
forget(pfv)-1SG.SG.OBJ 1SG where-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-OBL.SG.1SG
забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД где-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-ОБЛ.ЕД.1ЕД
I forgot where I was.
Я забыл, где я был.