This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: atʃ. 138 total hits in 66 transcripts.
Razgovory (1)
modʲnaʔ sɔbreɡ mɛnaʔ tɛr ɛtʃujbatʃ
modʲinaʔ sɔbreɡ mɛzu-naʔ tɛr ɛtʃe-atʃ
we five chum-OBL.SG.1PL content child-1PL.S/SG.OBJ.PST
we five chum-ОБЛ.ЕД.1МН содержимое ребенок-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We were five children in the family.
Нас было в семье пятеро детей.
Wild reindeer (4)
teʔ muɔbatʃ
te-ʔ mu-atʃ
reindeer-PL take(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
олень-МН взять(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We took reindeer.
Мы взяли оленей.
VVojnu_ips (3)
tɔzexin kɔreebatʃ
tɔze-xin kɔree-atʃ
shammy:shoes-LOC.PL fish:with:seine(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
shammy:shoes-ЛОК.МН fish:with:seine(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We fished in shammy shoes.
Мы в алотях рыбачили.
алоти-национальная обувь из шкур, но не меховые, а из замши. Это летняя обувь
PrimetyVPrirode_rad (6)
tʃi, tɔr dʲiriɡaatʃ
tʃi tɔr dʲiri-ɡa-atʃ
here so live(ipfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ.PST
здесь так жить(ipfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
So, we lived so.
Вот, так мы жили.
OtecIBeglecy (1)
dʲɔxa barxon dʲiribatʃ
dʲɔxa bar-xon dʲiri-atʃ
river border-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
river border-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived on the bank of the river.
На берегу реки мы жили.
Interview (1)
sɔjzaan dʲiribatʃ
sɔjza-ɔn dʲiri-atʃ
good-PROL.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
хороший-ПРОЛ.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived fine.
Мы хорошо жили.
в смысле что не было этих руководителей, а жили своим миром
Nicknames (2)
mambibatʃ, mu
man-ubi-atʃ mo
say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST PLC
сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ PLC
we used to say, well
мы говорили, это самое
How I raise a dog (1)
no, maɡuduŋabatʃ bunkiʃuz
no maɡudur-atʃ buniki-ʃuz
well be:pauper(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST dog-CAR1
хорошо be:pauper(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ собака-CAR1
Well, so we tormented withput the dogs.
Ну, так мы мучились без собак.
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
te ɔzasaj tɔr ɛztaatʃ modʲnaʔ
te ɔsa-saj tɔr ɛzta-atʃ modʲinaʔ
reindeer meat-COM so send(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST we
олень мясо-COM так послать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ we
So we sent it together with reindeer mear
Так с оленьим мясом и отправили мы
в смысле, медведя
Fishing with a minnow (2)
ɛu, ɛu dʲazuŋaatʃ, axa
ɛu ɛu dʲazu-r-atʃ aa
here(dir) here(dir) go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST yeah
здесь(dir) здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ yeah
we went here, yeah
мы сюда ходили, ага