This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃuz. 85 total hits in 54 transcripts.
An Enets and a Russian (3) (2)
entʃeu paɡeʃuz nʲiuʔ dʲɔnutaraʔ
entʃeu paɡe-ʃuz i-uʔ dʲɔnutara-ʔ
person outerwear-CAR1 NEG-3SG.S.CONTR teach(pfv)-CONNEG
человек outerwear-CAR1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR teach(pfv)-КОННЕГ
He taught a human without clothes, after all.
Он ведь подучил человека без одежды.
ter d'Ontar?-оленя научил?
KakZhili_rad (2)
sɛnza dʲerixiz mɛtʃuz
sɛn-za dʲeri-xiz mɛzu-ʃuz
how:much-NOM.SG.3SG day-DAT.PL chum-CAR1
сколько-NOM.ЕД.3ЕД день-ДАТ.МН chum-CAR1
for some days without dwelling
на несколько дней без жилища
How trousers were burnt down (1)
tɔʔ piʔiʃuz kunʲ kantad
tɔʔ piʔi-ʃuz kunʲi kanʲe-da-d
here(dir) trousers-CAR1 how leave(pfv)-FUT-2SG.S
здесь(dir) штаны-CAR1 как оставить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
well, how will you go without trousers?
ну, как ты пойдешь без штанов?
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
ɛɛza tɔr vedrɔʃuz dʲazaØ
ɛɛ-za tɔr vedrɔ-ʃuz dʲazu-Ø
mother-NOM.SG.3SG so pail-CAR1 go(ipfv)-3SG.S
мать-NOM.ЕД.3ЕД так pail-CAR1 идти(ipfv)-3ЕД.S
So his mother goes without the pails.
Его мать идет так без ведер.
The two mates (2) (2)
no, ɛbaʃuz tɔr ŋaʔ nʲiuʔ
no ɛba-ʃuz tɔr ŋa-ʔ i-uʔ
well head-CAR1 so exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо голова-CAR1 так существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, he is still without a head, after all.
Ну, он ведь без головы.
KakDelatjMaut (1)
tɛxɛ ɔburu teʔ nadʃuz ŋaj jet
tɛxɛ ɔburu te-ʔ nadu-ʃuz ŋa-j jet
there(loc) thing reindeer-PL antler-CAR1 exist(ipfv)-3SG.S.IMP and:so
там(loc) вещь олень-МН antler-CAR1 существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП and:so
every reindeer, let it be without antlers
да любой олень, пусть он без рогов
Fire (1)
tuʃuz anʲ bɔa ŋaʔ nʲiuʔ
tu-ʃuz anʲ bɔa ŋa-ʔ i-uʔ
fire-CAR1 and bad exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
огонь-CAR1 and плохой существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
And it's bad without fire, after all.
А без огня ведь плохо.
Swans (1)
bu anʲ ooda muʃuz silʲejɡ tezari
bu anʲ oor-da mo-ʃuz silʲejɡu teza-ru
s/he and eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 white now-RESTR
s/he and есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 белый сейчас-RESTR
It is still not at all white.
Он совсем не белый пока еще.
Changes on the lake (1)
dʲazaaʃuz dʲazaØ, ŋɔz
dʲazaa-ʃuz dʲazu-Ø ŋɔ-z
footprint-CAR1 go(ipfv)-3SG.S leg-NOM.PL.2SG
footprint-CAR1 идти(ipfv)-3ЕД.S нога-NOM.МН.2ЕД
It is impossible to walk, the legs
Идти невозможно, ноги
dʲazaaʃuz dʲaza is not completaly clear-dʲazaaʃuz dʲaza неясно до конца
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
muʃuz kitʃeeʔ kajiʔ
mo-ʃuz kitʃe-aʔ kaji-ʔ
PLC-CAR1 almost-1PL.S/SG.OBJ stay:behind(pfv)-CONNEG
PLC-CAR1 almost-1МН.S/ЕД.ОБ stay:behind(pfv)-КОННЕГ
We almost stayed without food.
Мы чуть не остались без еды.