This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɡo. 554 total hits in 166 transcripts.
How I raise a dog (3)
peri bɔlok pɔʃmutiɡoɔza
peri bɔlko pɔʃmuti-ɡo-za
always bolok go:round(pfv)-DUR-3SG.SG.OBJ
всегда bolok go:round(pfv)-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ
It always runs around the bolok.
Все время вокруг болка бегает.
Sandy island (1)
tʃike nuuj pɔʃteɡoɔzuʔ
tʃike nuuj pɔʃte-ɡo-zuʔ
this island encircle(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ
этот остров encircle(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ
They go aroun this island.
Они обходят этот остров.
Tent (2)
kamoz tɔruɡoza ɔburu
kamozo tɔru-ɡo-da ɔburu
house close(pfv)-DUR-PTC.SML thing
дом close(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ вещь
the thing that covers a house
вещь, накрывающая дом
Going to school on a reindeer (4)
no, tɔrse, tɔrse ŋɔdaɡoɔʔ
no tɔrse tɔrse ŋɔda-ɡo-ʔ
well such such collect(pfv)-DUR-3PL.S
хорошо such such collect(pfv)-ДУБ-3МН.S
Well, they collect this.
Ну, вот такое, такое они собирают.
A poor man uses dogs (3)
bunik majzaɡoɔØ
buniki majza-ɡo-Ø
dog torment(pfv)-DUR-3SG.S
собака torment(pfv)-ДУБ-3ЕД.S
He torments dogs.
Он собак мучает.
Hiding from a bear on a fence (4)
totaɡoɔza
tota-ɡo-za
count(pfv)-DUR-3SG.SG.OBJ
count(pfv)-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ
he counts them
он их считает
My forefather and his bear cubs (3)
pɛ dʲɔɡo mɔdikoɔʔ
pɛ dʲɔɡo mɔdis-ɡo-ʔ
wood trap see(pfv)-DUR-3PL.S
wood trap видеть(pfv)-ДУБ-3МН.S
they check the wooden traps
деревянные пасти они осматривают
Repairing the fishing nets (10)
pazuɡoɔʔ, pɔna anʲ
pazu-ɡo-ʔ pɔna anʲ
write(pfv)-DUR-3PL.S then and
писать(pfv)-ДУБ-3МН.S тогда and
they write, and then
они пишут, а потом
Interview (3)
kamazaɡoɔɔ
kamaza-ɡo-a
prepare(pfv)-DUR-1SG.SG.OBJ
приготовить(pfv)-ДУБ-1ЕД.ЕД.ОБ
I understand it.
Понимаю.
Memoirs (16)
a kunʲ udaʔ vremʲa taslaɡoɔratʃ
a kunʲi udaʔ vremʲa tasla-ɡo-ratʃ
and how you(pl) time explain(pfv)-DUR-2PL.S/SG.OBJ.PST
and как ты(pl) время объяснить(pfv)-ДУБ-2МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
And how did you understand the time?
А как вы время определяли?
ЗН не понимает, что хочет сказать НН