This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zuʔ. 1252 total hits in 217 transcripts.
Tabak (1)
bɔdun ɛubiʔ nʲezuʔ anʲ, mujʔ
bɔdu-xon ɛ-ubi-ʔ i-zuʔ anʲ mo-jʔ
tundra-LOC.SG be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR and PLC-NOM.SG.1SG
тундра-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR and PLC-NOM.ЕД.1ЕД
I happen to be in tundra, well
в тундре я ведь бываю, это самое
OSnax (1)
modʲ manʔ nʲezuʔ, tʃik ɔrnoju muʃ ɛtɔ
modʲ man-ʔ i-zuʔ tʃike ɔru-no-ju mo-ʃ ɛtɔ
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this front-ADV-RESTR.ADJ PLC-3SG.S.PST so
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот перед-ADV-RESTR.ПРИЛ PLC-3ЕД.S.ПРОШ так
I say, before that there was, well
я говорю, перед этим это самое было
Moving camps in the past (2)
kɔdizuʔ kadulaubiʔ
kɔdo-zuʔ kada-r-ra-ubi-ʔ
sledge-NOM.PL.3PL take:away(pfv)-MULT-CAUS2-HAB-3PL.S
нарта-NOM.МН.3МН унести(pfv)-MULT-CAUS2-ХАБ-3МН.S
They take away the sledges.
Они увозят санки.
Unidentified bird (1)
dʲɔxaraʔ nʲezuʔ, ɔbu sama ɛbuneda tʃiker
dʲɔxara-ʔ i-zuʔ ɔbu sama ɛ-buʔ-da tʃike-r
not:know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what bird be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG this-NOM.SG.2SG
не:знать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что bird быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД
I don't know what bird it were.
Я не знаю, что это за птица.
How I made poles (2)
nɔɔjtaʔ kamoʔ, tʃike kamonʲʔ mu, sɛzzuʔ
nɔɔjs-da-ʔ kamo-ʔ tʃike kamo-nʲʔ mo sɛzu-zuʔ
be:straight(ipfv)-FUT-3PL.S larch-PL this larch-PL.1SG PLC face-NOM.PL.3PL
be:straight(ipfv)-ФУТ-3МН.S larch-МН этот larch-МН.1ЕД PLC face-NOM.МН.3МН
straight larches, the bark of these larches
прямые лиственницы, кору этих лиственниц
рубанить надо
Mosquito larvae (2)
modʲ manʔ nʲezuʔ, ɔbu tɛxɛ bitʃiʔ ŋɔdasaraʔ ...
modʲ man-ʔ i-zuʔ ɔbu tɛxɛ bizu-dʲiʔ ŋɔda-sa-raʔ *...
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what there(loc) water-OBL.SG.2DU collect(pfv)-INTER-2PL.S/SG.OBJ ***
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что там(loc) вода-ОБЛ.ЕД.2ДВ collect(pfv)-ИНТЕР-2МН.S/ЕД.ОБ ***
I say, why have you gathered water there ...
я говорю, что вы там воды набрали ...
Hiding from a bear on a fence (1)
tɔʔ, modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛzexon ɔbu, ʃizziʔ nʲiØ nɔʔɔd
tɔʔ modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛze-xon ɔbu ʃizziʔ i-Ø nɔʔɔ-d
here(dir) 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR up-LOC.SG what you(du).ACC NEG-3SG.S grasp(pfv)-FUT.CONNEG
здесь(dir) 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR вверх-ЛОК.ЕД что ты(du).АКК НЕГ-3ЕД.S схватить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
well, I said, what, wouldn't it get you at the upper part?
ну, я говорю: а что, наверху вас не достанет?
это потом ЛД сказал, когда те ему рассказали
Polar fox and fox steps (1)
ɔu, modʲ manʔ nʲezuʔ, ɛker sɛzor nʲiØ ŋaʔ
ɔu modʲ man-ʔ i-zuʔ ɛke-r sɛzor i-Ø ŋa-ʔ
EXC1 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this-NOM.SG.2SG polar:fox NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
EXC1 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот-NOM.ЕД.2ЕД polar:fox НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
Oh, I say, that's not a polar fox.
О, говорю, это не песец.
Preparing reindeer meat (3)
tɔz tʃikoz kobada kaʔarad nʲezuʔ
tɔz tʃike-xoz koba-da kaʔa-ra-d i-zuʔ
so this-ABL.SG skin-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
так этот-АБЛ.ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
then I will take off its skin
потом я сниму его шкуру
Nganasans (4)
mu, ɛtɔ dʲurakʔ, manʔ nʲezuʔ, maduxon taruŋatʃ
mo ɛtɔ dʲurak-ʔ man-ʔ i-zuʔ madu-xon tarur-tʃ
PLC so Nenets-PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Tundra:Enets-LOC.SG fight(ipfv)-3PL.S.PST
PLC так ненец-МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Tundra:Enets-ЛОК.ЕД fight(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
So, Nenets, I say, fought with Nganasans.
Вот, это ненцы, говорю, с нганасанами сражались.