This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: za. 2842 total hits in 283 transcripts.
My father (2)
nazikazida aɡaan, aɡaan noza tɔraza
nazikazir-da aɡa-ɔn aɡa-ɔn no-za tɔru-za
twitch(ipfv)-PTC.SML big-PROL.SG big-PROL.SG door-NOM.SG.3SG close(pfv)-3SG.SG.OBJ
twitch(ipfv)-ПРИЧ.СИМ большой-ПРОЛ.ЕД большой-ПРОЛ.ЕД дверь-NOM.ЕД.3ЕД close(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
Being antsy, he closed the door hardly.
Дерганый, он дверь сильно закрыл.
The syntax is a bit surprising-Синтаксис неожиданный.
ShamanskieVeschi (7)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
Bears and fishing nets (5)
karekuza tʃuktʃi ɔdeza
kare-ku-za tʃuktʃi ɔ-da-e-za
fish-DIM1-NOM.PL.3SG all eat(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
рыба-DIM1-NOM.МН.3ЕД весь есть(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
It will eat all the fishes.
Все рыбы он съест.
Changes on the lake (3)
dʲaza, dʲaza dʲɔɡodeiʃ kanʲebiØ
dʲa-za dʲa-za dʲɔɡod-iʃ kanʲe-bi-Ø
place-NOM.SG.3SG place-NOM.SG.3SG another-TRANS leave(pfv)-PRF-3SG.S
место-NOM.ЕД.3ЕД место-NOM.ЕД.3ЕД другой-TRANS оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S
The land, the land became another land.
Земля, земля другой стала.
Hunting wild reindeer (6)
naaza bɔɔʃ, tunʲijʔ naaza bɔɔʃ
naa-za bɔa-ʃ tunʲi-jʔ naa-za bɔa-ʃ
outfall-NOM.SG.3SG bad-3SG.S.PST gun-NOM.SG.1SG outfall-NOM.SG.3SG bad-3SG.S.PST
outfall-NOM.ЕД.3ЕД плохой-3ЕД.S.ПРОШ ружье-NOM.ЕД.1ЕД outfall-NOM.ЕД.3ЕД плохой-3ЕД.S.ПРОШ
It had a bad barrel, my gun had a bad barrel.
У него был плохой ствол, у моего ружья был плохой ствол.
KakPozvaliZhitjPalchiny (5)
sejza dʲaɡØ
sej-za dʲaɡo-Ø
eye-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
глаз-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
She has no sight.
У нее нет зрения.
Myshi (3)
balʲnʲitsad ɛu puŋaza
balʲnʲitsa-d ɛu pun-za
hospital-DAT.SG here(dir) put(pfv)-3SG.SG.OBJ
hospital-ДАТ.ЕД здесь(dir) положить(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
He left him here in the hospital.
В больницу он его сюда положил.
KakShitUntajki_II_1 (3)
naduza dʲaɡØ
nadu-za dʲaɡo-Ø
edge-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
край-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
It has no edge.
У него острия нет.
Obuv (4)
ʃize pɔ pɔnʲidaza entʃeʔ, akuratnij entʃeʔ
ʃize pɔ pɔnʲir-da-za entʃeu akuratnij entʃeu
two year do(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ person tidy person
два год делать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ человек tidy человек
One will wear it for two years, a tidy person.
Два года будет ее носить человек, аккуратный человек.
UbilDikogo (4)
tunʲiza peri nɔnda ŋaØ
tunʲi-za peri nɔnida ŋa-Ø
gun-NOM.SG.3SG always s/he.LOC exist(ipfv)-3SG.S
ружье-NOM.ЕД.3ЕД всегда s/he.ЛОК существовать(ipfv)-3ЕД.S
His gun is always with him.
У него ружье всегда с собой.