Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: d. 3320 total hits in 304 transcripts.
Two men (17)
ɛke ɔdikin, ɛke dʲaxaned u bemud ŋaʔ
ɛke ɔdizu-xin ɛke dʲa-xon-d u bemu-d ŋa-ʔ
this verdure-LOC.PL this place-LOC.SG-OBL.SG.2SG you(sg) chief-2SG.S exist(ipfv)-2SG.S.IMP
этот verdure-ЛОК.МН этот место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД ты(sg) chief-2ЕД.S существовать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Be the chied of this verdure, of this land!
Для этой зелени, на этой земле ты будь хозяином!
An Enets and a Russian (2) (28)
ezuzuʃ tozʔ nʲebimʔ ɛke dʲaxanʲʔ
ezuzu-ʃ to-d i-bimʔ ɛke dʲa-d-nʲʔ
ride(ipfv)-CVB come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR this place-DAT.SG-OBL.SG.1DU
ехать:верхом(ipfv)-КОНВ прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR этот место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ
We will come here riding, after all.
Мы ведь приедем на эту землю.
KakDoytiDoOzera (8)
tod dʲez, tod dʲez sɛxeriza koɔn ŋaØ
to-d dʲez to-d dʲez sɛxeri-za ko-ɔn ŋa-Ø
lake-OBL.SG.2SG in:the:direction lake-OBL.SG.2SG in:the:direction road-NOM.SG.3SG where-PROL.SG exist(ipfv)-3SG.S
озеро-ОБЛ.ЕД.2ЕД in:the:direction озеро-ОБЛ.ЕД.2ЕД in:the:direction road-NOM.ЕД.3ЕД где-ПРОЛ.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
Where is the way to the lake, to the lake?
До озера, до озера дорога где?
ProzvishcheGus (11)
anʲ purzi kanut nʲimʔ, dʲuba dʲaxaz, dʲa, dʲa dʲez kanut nʲimʔ
anʲ purzi kanʲe-d i-mʔ dʲuba dʲa-xaz dʲa dʲa dʲez kanʲe-d i-mʔ
and backwards leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR warm place-AG.NMLZ place place in:the:direction leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
and назад оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR теплый место-AG.НМЛЗ место место in:the:direction оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
They would fly back then, after all, to the warm place.
Они ведь опять полетят назад, в теплый край полетят.
Primety_tdnt (13)
ɔbuxoɔ dʲɔre nɔddad ilʲi kamer mitad
ɔbu-xoɔ dʲɔre nɔdo-da-d ilʲi kamer mis-da-d
what-FOC talk hear(pfv)-FUT-2SG.S or deceased give(pfv)-FUT-2SG.S
что-ФОК talk слышать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S or deceased дать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
You will hear some news or give a deceased person.
Какую-то новость услышишь или покойника отдашь.
TriZhenschiny_rad_tdnt (5)
ɛɛda kiuxod tɔɔjzʔ
ɛɛ-da kiu-d-d tɔɔ-e-zʔ
mother-OBL.SG.3SG side-DAT.SG-OBL.SG.2SG reach(pfv)-M-3SG.M
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД достичь(pfv)-M-3ЕД.M
He came to his mother.
Он подошел к матери.
Djoa (2) (14)
bunelʲar ped, ped kanʲeʔ nʲiuʔ
bunelʲa-r pe-d pe-d kanʲe-ʔ i-uʔ
Bunelja-NOM.SG.2SG outdoors-DAT.SG outdoors-DAT.SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
Bunelja-NOM.ЕД.2ЕД outdoors-ДАТ.ЕД outdoors-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Bunelja went outdoors.
Бунеля вышел на улицу.
A clairvoyant (8)
buused manʔ nʲezuʔ, ɔbu musad
buuse-d man-ʔ i-zuʔ ɔbu mu-sa-d
old:man-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what take(pfv)-INTER-2SG.S
старик-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что взять(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S
I said to the old man: what did you take?
Я сказал старику: что ты взял?
Ghost (2) (5)
mɔdit, mɔdit nʲebuʔ, ʃee ɛbuneda
mɔdis-d mɔdis-d i-buʔ ʃee ɛ-buʔ-da
see(pfv)-FUT.CONNEG see(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR who be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR кто быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
I will see, after all, who it is.
Я ведь увижу, кто это.
Swans (7)
ɔnɛj dʲad tɛkrubuneda, nʲer mɔdit
ɔnɛj dʲa-d tɛkru-buʔ-da i-r mɔdis-d
Enets place-DAT.SG hide(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG NEG-2SG.SG.OBJ see(pfv)-FUT.CONNEG
Enets место-ДАТ.ЕД прятать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-2ЕД.ЕД.ОБ видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
If it hides into the froung, you will not find it.
Если он в землю запрячется, ты его не увидишь.