This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: r. 3110 total hits in 298 transcripts.
Fish and chitchat (2) (3)
no, tʃiker mu, kunʲ muʃuz ʃedadar
no tʃike-r mo kunʲi mo-ʃuz ʃeda-da-r
well this-NOM.SG.2SG PLC how PLC-CAR1 make(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
хорошо этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC как PLC-CAR1 делать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
Well, how will you cut it without anything?
Ну, это самое, как ты ее без ничего разделаешь?
Two tales (7)
ʃuziber, tʃike aja tɔdʲaj buuser lɛuza
ʃuzibe-r tʃike aja tɔru-saj buuse-r lɛu-za
giant-NOM.SG.2SG this body hair-COM old:man-NOM.SG.2SG cry-NOM.SG.3SG
великан-NOM.ЕД.2ЕД этот body hair-COM старик-NOM.ЕД.2ЕД плакать-NOM.ЕД.3ЕД
the giant, that huge old man with a haired body, his cry
великан, этот огромный старик с волосатым телом, его крик
SkazkaKukushka (8)
ɛɛza anʲ tʃiŋaØ, tʃiŋaØ, tʃiŋaØ
ɛɛ-za anʲ tʃi-r-Ø tʃi-r-Ø tʃi-r-Ø
mother-NOM.SG.3SG and fly(pfv)-MULT-3SG.S fly(pfv)-MULT-3SG.S fly(pfv)-MULT-3SG.S
мать-NOM.ЕД.3ЕД and летать(pfv)-MULT-3ЕД.S летать(pfv)-MULT-3ЕД.S летать(pfv)-MULT-3ЕД.S
their mom is flying, flying, flying
мама все летит, летит, летит
lit. his/her mom, though their mom would be more logical
Razgovor_Perekur (6)
a mur, saʃkar nʲiØ dʲazumubiʔ ɛkon
a mo-r saʃka-r i-Ø dʲazu-r-ubi-ʔ ɛke-xon
and PLC-NOM.SG.2SG Sashka-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG this-LOC.SG
and PLC-NOM.ЕД.2ЕД Sashka-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ этот-ЛОК.ЕД
And, well, Sashka doesn't go here?
А этот самый, Сашка сюда не ходит?
Cooking meat (3)
ɔbuxoɔr tɔneØ, kardɔnkar, ɔbuxoɔr tɔneØ
ɔbu-xoɔ-r tɔne-Ø kardɔnka-r ɔbu-xoɔ-r tɔne-Ø
what-FOC-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S cardboard-NOM.SG.2SG what-FOC-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S
что-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S cardboard-NOM.ЕД.2ЕД что-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
Dou you have something, dou you have a cardboard, something?
Что-нибудь у тебя есть, картонка, что-нибудь у тебя есть?
Tale about sons-in-law (7)
ezzuŋaØ, poɡudʲ poɡumubiØ
ezuzu-r-Ø poɡa-r-ʃ poɡa-r-ubi-Ø
ride(ipfv)-MULT-3SG.S fishing:net-MULT-CVB fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-HAB-3SG.S
ехать:верхом(ipfv)-MULT-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВ fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
rides, checks the nets
ездит, сети проверяет
RodnoeSlovo_TriBrata (18)
dʲaɡobi entʃel dʲarudʲ lɛuŋaØ
dʲaɡo-bi entʃeu-r dʲara-r-ʃ lɛur-Ø
there:is:no-PRF person-NOM.SG.2SG weep(ipfv)-MULT-CVB cry(ipfv)-3SG.S
there:is:no-PRF человек-NOM.ЕД.2ЕД рыдать(ipfv)-MULT-КОНВ плакать(ipfv)-3ЕД.S
The dead person cries weeping
Мертвый человек, плача, кричит
White salmon (9)
tʃiker keboɔnda dʲɔzudaØ tɔr, tɔrse
tʃike-r keboɔn-da dʲazu-r-da-Ø tɔr tɔrse
this-NOM.SG.2SG along-OBL.SG.3SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S so such
этот-NOM.ЕД.2ЕД вдоль-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S так such
this one would go near it, such
этот возле него будет ходить, такой
Pokolka lake (2)
toni poɡudʲ dʲazumubiØ
toni poɡa-r-ʃ dʲazu-r-ubi-Ø
there(dir) fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
там(dir) fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
he went there fishing
он ездил туда рыбачить
Story about a bear (12)
poɡuda, poɡuda entʃeʃ
poɡa-r-da poɡa-r-da entʃeu-ʃ
fishing:net-MULT-PTC.SML fishing:net-MULT-PTC.SML person-3SG.S.PST
fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-3ЕД.S.ПРОШ
He was a fisherman, a fisherman.
Он был рыбак, рыбак.