This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nʲʔ. 1471 total hits in 220 transcripts.
SkazkiOtca (1)
iblʲɛjɡuzʔ, ɛtɔsamɔje, ɛɛbuʔujnʲʔ
iblʲɛjɡu-zʔ ɛtɔsamɔje ɛ-buʔuj-nʲʔ
small-1SG.S well be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
маленький-1ЕД.S хорошо быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
when I was, well, little
когда я был, это самое, маленький
The one legged woman (3)
modʲ toɔnʲʔ dʲodʲid, ŋulʲ dʲadokujd
modʲ to-a-nʲʔ dʲodʲiu-d ŋulʲ
1SG come(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG time-DAT.SG very
1ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД очень
until I come ...
пока я не приду ...
dʲadokujd is unclear-dʲadokujd неясно
Porne_od (3)
ʃijʔ kuxurunʲʔ ʃizzaʔ ooŋajʔ
ʃiʔ ko-xuru-nʲʔ ʃizzaʔ oor-jʔ
I.ACC where-EVEN-PL.1SG you(pl).ACC eat(ipfv)-3PL.S.IMP
I.АКК где-EVEN-МН.1ЕД ты(pl).АКК есть(ipfv)-3МН.S.ИМП
Let my remains eat you.
То, что от меня останется, пусть вас ест.
kuxurunʲʔ is unsure
Worms (2)
ŋobkutun modʲ dʲisikujinʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔbitʃ
ŋobkutun modʲ dʲisi-kuji-nʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔ-bitʃ
once 1SG grandfather-POOR-OBL.SG.1SG with one sturgeon grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
однажды 1ЕД дед-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с один sturgeon схватить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we got a sturgeon with my grandfather.
Однажды мы с дедушкой одного осетра поймали.
PomeresjilosjGenke (6)
ɡenkanʲʔ nɔʔ taxa toxon ŋajtʃ
ɡenka-nʲʔ nɔʔ taxa to-xon ŋa-bitʃ
Genka-OBL.SG.1SG with behind lake-LOC.SG exist(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
Genka-ОБЛ.ЕД.1ЕД с за озеро-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We were there at the lake together with Genka.
С Генкой мы вместе там на озере были.
ProzvishcheGus (2)
tʃike modʲ kaʃinʲʔ nʲimʔ ŋaʔ
tʃike modʲ kasa-nʲʔ i-mʔ ŋa-ʔ
this 1SG man-PL.1SG NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
этот 1ЕД мужчина-МН.1ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
These are my mates, after all.
Это ведь мои товарищи.
MyshkaKukushka_rad (4)
ɔrunʲʔ nin nɔru bizʔ okaʔ
ɔru-nʲʔ nin nɔru bizu-ʔ oka-ʔ
front-OBL.SG.1SG in marsh water-PL many-PL
перед-ОБЛ.ЕД.1ЕД в marsh вода-МН много-МН
There is a lot of marsh water ain front of me.
Впереди меня болотных вод много.
Lost meat (1)
kaʃinʲʔ mesieʔ anʲ nɛbe dʲad
kasa-nʲʔ mesi-ʔ anʲ nɛbe dʲa-d
man-PL.1SG move:on(ipfv)-3PL.S and new place-DAT.SG
мужчина-МН.1ЕД move:on(ipfv)-3МН.S and новый место-ДАТ.ЕД
My mates moved on to a new place.
Мои товарищи аргишили на новое место.
NjukiIzKory (1)
modʲ kɔlud sɔjeeʔ kanʲebuʔujnʲʔ teza
modʲ ʃkɔl-d sɔjeeʔ kanʲe-buʔuj-nʲʔ teza
1SG school-DAT.SG just:now leave(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG now
1ЕД школа-ДАТ.ЕД just:now оставить(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД сейчас
when I just went to school
когда я только в школу пошел
Svadba (8)
dʲɔɡod tizinʲʔ nɔʔɔzʔ
dʲɔɡod te-zi-nʲʔ nɔʔɔ-zʔ
another reindeer-DESIG.PL-PL.1SG grasp(pfv)-1SG.S
другой олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД схватить(pfv)-1ЕД.S
I caught myself another reindeer.
Я поймал себе других оленей.