This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: buʔ. 843 total hits in 214 transcripts.
How to install a tent (1)
badu anʲ texin kanʲebunenaʔ anʲ
bɔdu anʲ te-xin kanʲe-buʔ-naʔ anʲ
tundra and reindeer-LOC.PL leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL and
тундра and олень-ЛОК.МН оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН and
and when we go to tundra with reindeer
а в тундру когда мы с оленями уходим
Mother's idol (4)
pɔna anʲ ku kanʲebuta anʲ, dʲɔxarau
pɔna anʲ ko kanʲe-buʔ-da anʲ dʲɔxara-a
then and where leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and not:know(ipfv)-NMLZ1
тогда and где оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and не:знать(ipfv)-NMLZ1
And where did it go then, I don't know.
А потом куда она делась, я не знаю.
ProzvishcheGus (2)
narnoju, manʲ, tobuneduʔ, axa, lɛubutuʔ, tʃikez manʲ zdɔrɔvajtaɡoɔʔ
nara-no-ju manʲ to-buʔ-duʔ aa lɛur-buʔ-duʔ tʃike-z manʲ zdɔrɔvajta-ɡo-ʔ
spring-ADV-RESTR.ADJ say come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL yeah cry(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL this-NOM.PL.2SG say greet(pfv)-DUR-3PL.S
spring-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН yeah плакать(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН этот-NOM.МН.2ЕД сказать greet(pfv)-ДУБ-3МН.S
In spring, say, when they come, when they cry, say, they greet.
Весной, мол, когда они прилетают, ага, когда они кричат, они, мол, здороваются.
UbezhavshieOleni (2)
no, kanʲeØ, kanʲebuta kanʲeØ
no kanʲe-Ø kanʲe-buʔ-da kanʲe-Ø
well leave(pfv)-3SG.S leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
хорошо оставить(pfv)-3ЕД.S оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
Well, he left, if he left then he left.
Ну, он ушел, раз он ушёл, то ушёл.
KakShitUntajki_I_2 (1)
no, ʃekutʃada sɔzud nʲebuʔ
no ʃe-kutʃa-da sɔzur-d i-buʔ
well hole-DIM2-OBL.SG.3SG sew(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
хорошо дыра-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД шить(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
Well, of course, I will sew the hole.
Ну, дырочку-то я, конечно, зашью.
KakPerevoziliDetej (2)
no, iblʲɛjɡ nʲe lʲitʃuda min sɔpunenaʔ
no iblʲɛjɡu nʲe lʲitʃu-da miʔ-xon sɔs-buʔ-naʔ
well small child cradle-OBL.SG.3SG into-LOC.SG move:on(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL
хорошо маленький ребенок cradle-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД move:on(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН
Well, a small child is in the cradle, while we move on.
Ну, маленький ребенок в люльке, когда мы аргишим.
A forest enets dialog (4)
tobuneda sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
to-buʔ-da sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It would be good if she came.
Хорошо бы, чтобы она пришла.
Skazka_UbilBykov_au (5)
paɡezinʲʔ mɛbut
paɡe-zi-nʲʔ mɛ-buʔ-d
outerwear-DESIG.PL-PL.1SG make(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
outerwear-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД делать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
so that you would make the clothes for me
чтобы ты мне одежду сделала
Polar fox skin (2)
kɔbudubut anʲ ed kɔburud nʲezuʔ
kɔbudu-buʔ-d anʲ ed kɔburu-d i-zuʔ
skin(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG and so skin(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
шкура(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД and так шкура(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
if you skin it, I will skin it so, after all
если ее обдираешь, я ведь так обдеру
unclear in the beginning-непонятно в начале
RybakiMedvedj (3)
tonni, axa, ɛu dʲodʲiɡon kare nɔʔɔbutʃiʔ tʃik
toni-xon aa ɛu dʲodʲiu-xon kare nɔʔɔ-buʔ-dʲiʔ tʃike
there(dir)-LOC.SG yeah here(dir) time-LOC.SG fish grasp(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3DU this
там(dir)-ЛОК.ЕД yeah здесь(dir) время-ЛОК.ЕД рыба схватить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ДВ этот
there, yeah, at this time, of they get fish, well
там, ага, в это время, если они наловят рыбы, это