This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: z. 579 total hits in 161 transcripts.
Pregnancy superstitions (1)
noz ɔrnoju, noz kexon, no kexon kɔltaɡoʃ bɔɔ, manʔ nʲiuʔ, mu
no-z ɔru-no-ju no-z kiu-xon no kiu-xon kɔlta-ɡo-ʃ bɔa man-ʔ i-uʔ mo
door-NOM.PL.2SG front-ADV-RESTR.ADJ door-NOM.PL.2SG side-LOC.SG door side-LOC.SG wash(pfv)-DUR-CVB bad say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC
дверь-NOM.МН.2ЕД перед-ADV-RESTR.ПРИЛ дверь-NOM.МН.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД дверь сторона-ЛОК.ЕД wash(pfv)-ДУБ-КОНВ плохой сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR PLC
From the doors, at the doors, at the door it's bad to wash, she said, well
От двери, около двери двери мыть плохо, она сказала, это самое
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike tʃerixuz kazu nʲiximʔ tɔzaʔ, kazuuʃ pɔkutajda
tʃike tʃeri-xiʔ-z kazu i-ximʔ tɔza-ʔ kazu-iʃ
this cloud-DU-NOM.PL.2SG snowstorm NEG-3DU.S.CONTR bring(pfv)-CONNEG snowstorm-TRANS
этот cloud-ДВ-NOM.МН.2ЕД snowstorm НЕГ-3ДВ.S.CONTR принести(pfv)-КОННЕГ snowstorm-TRANS
These cloudw brought a snowstorm, a snowstorm started.
Эти тучи принесли пургу, пурга закрутилась.
pɔkutajda is not clear
The musk-rat (1)
nɔnʲʔ madaraxaØ, iz pelʔ
nɔnʲʔ man-daraxa-Ø i-z per-ru-ʔ
I.DAT say(pfv)-APPR-3SG.S NEG-2SG.IMP look:for(ipfv)-INCH-CONNEG
I.ДАТ сказать(pfv)-АППР-3ЕД.S НЕГ-2ЕД.ИМП look:for(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ
As if it said to me: Don't look for it!
Она как будто мне говорит: Не ищи!
ProisxozhdenieIdoly (1)
tʃikez tʃi, tʃuktʃi ɛkon, ɛkon dʲaɡomaʔ
tʃike-z tʃi tʃuktʃi ɛke-xon ɛke-xon dʲaɡo-u-ʔ
this-NOM.PL.2SG here all this-LOC.SG this-LOC.SG there:is:no-INC1-3PL.S
этот-NOM.МН.2ЕД здесь весь этот-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД there:is:no-INC1-3МН.S
All of them here, they died here.
Все они вот здесь, здесь умерли.
How to conserve the cloudberries (4)
ɛke banka miʔ, tɔruza, sɛuʔɔsaj banka miʔ pudez
ɛke banka miʔ tɔru-da sɛuʔɔ-saj banka miʔ pun-da-e-z
this jar into close(pfv)-PTC.SML cover-COM jar into put(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
этот jar внутрь close(pfv)-ПРИЧ.СИМ покрыть-COM jar внутрь положить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
You will put them into such a jar, a closed jar with a cover.
Вот в такую банку, в закрывающуюся, с крышкой, банку положишь.
Fishing with a minnow (2)
ɔdu dʲabuzaan sɔskɔlʲznul, ɔdu dʲabuzaan
ɔdu dʲabzaan *sɔskɔlʲ-z-n-u-u-ru ɔdu dʲabzaan
boat along ***-NOM.PL.2SG-1SG.NON.SG.OBJ-INC1-INC1-INCH boat along
boat вдоль ***-NOM.МН.2ЕД-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-INC1-INC1-ИНХ boat вдоль
it slid down along the boat, it slid down
она вдоль лодки соскользнула, вдоль лодки
sɔskɔlʲznul is in Russian-sɔskɔlʲznul по-русски
Fishing and the youth (1)
bɛsekuz nɔʔɔɔxazod
bɛse-ku-z nɔʔɔ-a-xoz-d
iron-DIM1-NOM.PL.2SG grasp(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG
iron-DIM1-NOM.МН.2ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
after you get your money
когда свои денежки получишь
Moving fishing net (1)
ɛkez poɡaʔ nʲizumʔ, buzdaɡoɔzuʔ poɡa
ɛke-z poɡa-ʔ i-zuʔ buzida-ɡo-zuʔ poɡa
this-NOM.PL.2SG fall:into:fishing:net(pfv)-CONNEG NEG-3PL.M.CONTR move(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ fishing:net
этот-NOM.МН.2ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.M.CONTR move(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ fishing:net
These ones have fallen, they move the net, after all.
Вот эти вежь попались, они шевелят сетку.
How I made poles (2)
ɔzaxuda ŋuzuz saliutaʃ taraʔ nʲiuʔ
ɔzaxu-da ŋuzu-z saliuta-ʃ tara-ʔ i-uʔ
that:is:why-OBL.SG.3SG pole-NOM.PL.2SG make:smooth(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
that:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД полюс-NOM.МН.2ЕД make:smooth(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That's why one has to make the poles smooth.
Поэтому шесты надо сделать гладкими.
How I fell through ice (1)
uziz mɔdanaʔ, kunʲ ɔzidad
uza-z mɔdana-ʔ kunʲi ɔzi-u-da-d
arm-NOM.PL.2SG glide(ipfv)-3PL.S how be:visible(ipfv)-INC1-FUT-2SG.S
arm-NOM.МН.2ЕД glide(ipfv)-3МН.S как be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-2ЕД.S
The hands are gliding, how one can go out?
Руки скользят, как выйдешь?