This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: xoz. 1245 total hits in 235 transcripts.
Whirlpool (1)
ɔtuznoju ɛkoz kanʲezʔ modʲ, ɛkoz modʲ kanʲezʔ
ɔtuze-no-ju ɛke-xoz kanʲe-zʔ modʲ ɛke-xoz modʲ kanʲe-zʔ
autumn-ADV-RESTR.ADJ this-ABL.SG leave(pfv)-1SG.S 1SG this-ABL.SG 1SG leave(pfv)-1SG.S
autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ этот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S 1ЕД этот-АБЛ.ЕД 1ЕД оставить(pfv)-1ЕД.S
I went in autumn, I went from here.
Осенью я отсюда поехал, отсюда я поехал.
Ducks (5)
ɛke toxoz, taxanukuj toxoz, dʲɔɡod tod kanʲejʔ tɛxɛ
ɛke to-xoz taxa-nuku-j to-xoz dʲɔɡod to-d kanʲe-jʔ tɛxɛ
this lake-ABL.SG behind-DIR-ADJ lake-ABL.SG another lake-DAT.SG leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ there(loc)
этот озеро-АБЛ.ЕД за-DIR-ПРИЛ озеро-АБЛ.ЕД другой озеро-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ там(loc)
From this lake, from the nearby lake we went to another lake.
С этого озера, с того озера, что недалеко, озера, мы пошли на другое озеро.
Story about a bear (4)
toniz, poɡuda entʃel toniz ŋaʃ
toni-xoz poɡa-r-da entʃeu-r toni-xoz ŋa-ʃ
there(dir)-ABL.SG fishing:net-MULT-PTC.SML person-NOM.SG.2SG there(dir)-ABL.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST
там(dir)-АБЛ.ЕД fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-NOM.ЕД.2ЕД там(dir)-АБЛ.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
From there, this fisherman was from there.
Оттуда, этот рыбак был оттуда.
How I made poles (2)
ʃeeʃ kanʲeexaz, tɔz tʃikoz sarubuneda
ʃe-iʃ kanʲe-a-xoz tɔz tʃike-xoz saru-buʔ-da
hole-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so this-ABL.SG start:raining(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
дыра-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так этот-АБЛ.ЕД start:raining(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
It will become with holes and when then it starts raining
Станет дырявым, а потом когда дождь пойдет
Duck's nest (4)
ɔzaxuduʔ samaʔ nʲimʔ tʃirʔ toniz ɛkoz
ɔzaxu-duʔ sama-ʔ i-mʔ tʃir-ʔ toni-xoz ɛke-xoz
that:is:why-OBL.SG.3PL bird-PL NEG-3PL.S.CONTR fly(ipfv)-CONNEG there(dir)-ABL.SG this-ABL.SG
that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН bird-МН НЕГ-3МН.S.CONTR летать(ipfv)-КОННЕГ там(dir)-АБЛ.ЕД этот-АБЛ.ЕД
that's why the birds fly here and there, after all
поэтому ведь птицы летают туда-сюда
How to make glue (8)
tɔ tɔz tʃikoz mɛkonʲʔ toɔxozonʲʔ
tɔ tɔz tʃike-xoz mɛzu-d-nʲʔ to-a-xoz-nʲʔ
that so this-ABL.SG chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG
тот так этот-АБЛ.ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
And then, when I got home
А потом, когда я приехал домой
A stone with a hole 2 (1)
uzaxazda, mɔdʲixozda nɛkrau purzi, manʔ nʲiuʔ
uza-xoz-da mɔdʲi-xoz-da nɛkra-a purzi man-ʔ i-uʔ
arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG shoulder-ABL.SG-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ backwards say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД shoulder-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ назад сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
I took him by his hand, by his shoulder, he said.
За руку, за плечо я его дернул назад, он сказал.
UbilDikogo (2)
dʲettʃiu teniz dʲazuŋajʔ
dʲettʃiu teni-xoz dʲazu-r-jʔ
Yenissey to:opposite:bank-ABL.SG go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ
Yenissey to:opposite:bank-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We rid about from the opposited side of the Yenissey.
С той стороны Енисея мы ездили.
с другого берега енисея
KakPerevoziliDetej (2)
aruuɔxazduʔ
aruu-a-xoz-duʔ
grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL
вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
when they grow up
когда они вырастут
VeshaliLjuljku (2)
tʃike binexoz sɛrdar
tʃike bine-xoz sɛru-da-r
this rope-ABL.SG tie:up(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
этот веревка-АБЛ.ЕД tie:up(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you tie it with this rope
этой веревкой привяжешь