This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: buʔ. 843 total hits in 214 transcripts.
The dogs' plague (1)
dʲurtaa, ɔbu pɔ ɛj ɛbuʔ
dʲurta-a ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-buʔ
forget(pfv)-1SG.SG.OBJ what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.COND
забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ что год быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.КОНД
I forgit which year it was.
Я забыл, какой это год был.
ЛД немного недоговаривает
My child ran after a bear (1)
tunʲixon dʲɔzaʔ nʲebuʔ
tunʲi-xon dʲɔza-ʔ i-buʔ
gun-LOC.SG shoot(pfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
ружье-ЛОК.ЕД стрелять(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
I shot from the gun, after all.
Из ружья я ведь выстрелил.
A calm year (3)
tiz dʲɔxubutuʔ
te-z dʲɔxu-buʔ-duʔ
reindeer-NOM.PL.2SG get:lost(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL
олень-NOM.МН.2ЕД get:lost(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН
if your reindeer get lost
если твои олени потеряются
Chaga tea (2)
ibut mɔzaraʔ, dʲeri dʲɔbu
i-buʔ-d mɔsara-ʔ dʲeri dʲabu
NEG-CVB.COND-OBL.SG.2SG work(ipfv)-CONNEG day long
НЕГ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД работать(ipfv)-КОННЕГ день длинный
If you don't work, the day is long.
Если не работаешь, день длинный.
Mosquito larvae (1)
bɛuza, nenaɡod kɔmabut, bɛuza modʲ
bɛuza nenaɡ-d kɔma-buʔ-d bɛuza modʲ
soon mosquito-OBL.SG.2SG want(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG soon I
soon mosquito-ОБЛ.ЕД.2ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД soon I
that's all, if you want a mosquito story, that's all
всё, если хочешь про комара, то всё
Preparing fish (1)
tak, teza tu keud pud nʲebuʔ
tak teza tu kiu-d pun-d i-buʔ
so now fire side-DAT.SG put(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
так сейчас огонь сторона-ДАТ.ЕД положить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
So, now I will put it near the fire.
Так, сейчас я ведь ее возле костра положу.
Sun, nets and bears (3)
ɛke mɔdeebuʃ, binɔkolʲ mɔdeeʔ nʲebuʔ, axa
ɛke mɔdee-buʃ binɔkolʲ mɔdee-ʔ i-buʔ aa
this see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST binoculars see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR yeah
этот видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ binoculars видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR yeah
I saw it, I saw it through binoculars, yeah
Я видел его, я ведь его в бинокль видел, ага
Hiding from a bear on a fence (2)
pɛ neɔn dʲazubuta amke
pɛ neɔn dʲazu-r-buʔ-da amoke
wood about go(ipfv)-MULT-CVB.COND-OBL.SG.3SG evil
wood about идти(ipfv)-MULT-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД evil
it can climbe along the trees
он по деревьям лазить мастер
How I fell through ice (3)
tɔrse ʃe meɔn sumɔbut
tɔrse ʃe me-ɔn sumɔ-buʔ-d
such hole inner:part-PROL.SG fall:down(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG
such дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД fall:down(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
if you fall down into such a hole
если в такую дыру упадешь
Who speaks which languages (3)
tɔnebuta, dʲɔxarau
tɔne-buʔ-da dʲɔxara-a
there:is(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
there:is(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I don't know if there are.
Я не знаю, есть ли.