This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ubi. 1042 total hits in 206 transcripts.
My mother's sister (2)
mense piʃiziʃ mambieʔ, axa
mense piʃizi-ʃ man-ubi-aʔ aa
old:woman ridicule(ipfv)-CVB say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ yeah
старуха ridicule(ipfv)-КОНВ сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ yeah
we used to say, laughing at the old woman
смеясь над старухой, мы говорили
The old man and his thirty reindeer (4)
nexuʔ biuʔ te, dʲettʃiu tenin peri dʲiriubiʔ
nexuʔ biuʔ te dʲettʃiu teni-xon peri dʲiri-ubi-ʔ
three ten reindeer Yenissey to:opposite:bank-LOC.SG always live(ipfv)-HAB-3PL.S
три десять олень Yenissey to:opposite:bank-ЛОК.ЕД всегда жить(ipfv)-ХАБ-3МН.S
thirty reindeer, they always lived at the opposite bank of the Yenissey
тридцать оленей, они всегда жили на том берегу Енисея
Glutton (1)
aɡa entʃeuʔ mambiʔ
aɡa entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ
big person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S
большой человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
Old people say
Старые люди говорят
Reindeer with greedy breasts (2)
koubizʔ, ɛke ʃuzuzuʔ ed
ko-ubi-zʔ ɛke ʃuzu-zuʔ ed
find(pfv)-HAB-1SG.S this breast-NOM.SG.3PL so
найти(pfv)-ХАБ-1ЕД.S этот breast-NOM.ЕД.3МН так
So I check the breast.
Я пробую грудь вот так.
A clever dog (3)
sɔjza bunkiʃ, sɛmubiu
sɔjza buniki-ʃ sɛr-ubi-a
good dog-3SG.S.PST feel:sorry:for(ipfv)-HAB-1SG.SG.OBJ
хороший собака-3ЕД.S.ПРОШ feel:sorry:for(ipfv)-ХАБ-1ЕД.ЕД.ОБ
It was a good dog, I felt sorry for it.
Хорошая собака была, я ее жалел.
в конце непонятно
A calm year (4)
tʃikexoz tɔr ɛubiØ
tʃike-xoz tɔr ɛ-ubi-Ø
this-ABL.SG so be(ipfv)-HAB-3SG.S
этот-АБЛ.ЕД так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
That's why it happens so.
Потому так бывает.
Chaga tea (1)
tʃiker mambiʔ anʲ mu
tʃike-r man-ubi-ʔ anʲ mo
this-NOM.SG.2SG say(pfv)-HAB-3PL.S and PLC
этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S and PLC
this, people say, well
это, говорят, это самое
The small bear cub (2)
nɔzunʲʔ tɛkrɔubizʔ taxan
nɔzunʲʔ tɛkru-ubi-zʔ taxa-xon
I.ABL hide(pfv)-HAB-3SG.M behind-LOC.SG
I.АБЛ прятать(pfv)-ХАБ-3ЕД.M за-ЛОК.ЕД
It hid more far away from me.
Он от меня спрятался дальше.
Duck's eggs (3)
oka ɛubiØ mɔnazuʔ
oka ɛ-ubi-Ø mɔna-zuʔ
many be(ipfv)-HAB-3SG.S egg-NOM.SG.3PL
много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S egg-NOM.ЕД.3МН
it usually has many eggs
у нее бывает много яиц
The migration of reindeer (3)
ʃize mɛse min nɔlʲkuʔubiØ
ʃize mɛse miʔ-xon nɔlʲkus-ubi-Ø
two wind into-LOC.SG pursue(ipfv)-HAB-3SG.S
два wind внутрь-ЛОК.ЕД pursue(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
it runs between the two winds
он бегает между двух ветров