Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ta. 512 total hits in 165 transcripts.
Primety_rad (1)
kaʃita muxiz pudaza
kasa-ta mo-xiz pun-da-za
man-OBL.PL.3SG PLC-DAT.PL put(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД PLC-ДАТ.МН положить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
It will put it into the mates', well.
Она его положит к товарищам в это самое.
в смысле, товарищам в гнездо
We remained without moss (1)
no, nexuʔ teʔ ɛtamʔ, sɔbreɡ teʔ ɛtamʔ tɔr pɔmɔneduʔ tɛbizuʔ
no nexuʔ te-ʔ ɛ-ta-mʔ sɔbreɡ te-ʔ ɛ-ta-mʔ tɔr pɔu-ɔn-duʔ tɛr-bi-zuʔ
well three reindeer-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR five reindeer-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR so middle-PROL.SG-OBL.SG.3PL share(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо три олень-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR five олень-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR так середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН share(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ
Well, they shared maybe in threes, in fives reindeer.
Ну, может быть, по три, по пять оленей они между собой их разделили.
KakPozvaliZhitjPalchiny (2)
ɔnej bazaan madʲ sirtaa
ɔn-ej baza-ɔn man-ʃ siru-ta-a
really-EXC2 language-PROL.SG say(pfv)-CVB salt-CAUS4-1SG.SG.OBJ
really-EXC2 язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ соль-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБ
say it in Enets, I salted it
по-энецки говоря, я засолила
NaxodiliGnezdo (1)
mamubitamʔ, ɛɛzuʔ toɔØ
man-ubi-ta-mʔ ɛɛ-zuʔ to-Ø
say(pfv)-HAB-PROB-3PL.S.CONTR mother-NOM.SG.3PL come(pfv)-3SG.S
сказать(pfv)-ХАБ-ПРОБ-3МН.S.CONTR мать-NOM.ЕД.3МН прийти(pfv)-3ЕД.S
they, evidently, think, their mother came.
Они, наверное, думают, их мать пришла.
Interview_rad (4)
nʲita mukutʃaz mudaØ
nʲe-ta mo-kutʃa-zo mu-da-Ø
child-OBL.PL.3SG PLC-DIM2-DESIG.SG take(pfv)-FUT-3SG.S
ребенок-ОБЛ.МН.3ЕД PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
One would get food for his children.
Для своих детей он получит еды.
n'eda-для своего ребенка
Shaman_au (4)
kixuza tɔneØ, kixuza, no, kaʃita mabuʔ
kixu-za tɔne-Ø kixu-za no kasa-ta man-buʔ
idol-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S idol-NOM.SG.3SG well man-OBL.PL.3SG say(pfv)-CVB.COND
идол-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S идол-NOM.ЕД.3ЕД хорошо мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД
He has an idol, an idol, if his mates, say
Шайтан у него есть, шайтан, если товарищи, скажем
Skazka_UbilBykov_au (1)
kaʃita mɛt, kaʃiza nɔda dʲazuŋaʔ
kasa-ta mɛzu-d kasa-za nɔda dʲazu-r-ʔ
man-OBL.PL.3SG chum-DAT.SG man-NOM.SG.3SG s/he.DAT go(ipfv)-MULT-3PL.S
мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД chum-ДАТ.ЕД мужчина-NOM.ЕД.3ЕД s/he.ДАТ идти(ipfv)-MULT-3МН.S
To the tent of his mates, his mates go to him.
К товарищам в чум, товарищи к нему ходят.
SkazkaKukushka (2)
izeɡojza nʲita ɔburuʔ
ize-ɡo-e-za nʲe-ta ɔburu-ʔ
hang(pfv)-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ child-OBL.PL.3SG thing-PL
hang(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ ребенок-ОБЛ.МН.3ЕД вещь-МН
hangs the children's clothes
развешивает детей вещи
A man and the one-legged woman (2)
ɔu, modʲ sejnʲʔ, sejnʲʔ bendʲu kanʲetamɔu
ɔu modʲ sej-nʲʔ sej-nʲʔ bendʲu kanʲe-ta-mʔ-ɔu
EXC1 1SG eye-PL.1SG eye-PL.1SG incorrectly leave(pfv)-PROB-3PL.S.CONTR-EXC1
EXC1 1ЕД глаз-МН.1ЕД глаз-МН.1ЕД incorrectly оставить(pfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR-EXC1
Oh, my eyes, probably, look wrong.
О, мои глаза, наверное, неправильно видят.
SojuzZoloto (5)
pɛʔ ta, pɛʔ toɔdaxitʃ
pɛ-ʔ *-ta pɛ-ʔ to-da-xitʃ
wood-PL ***-OBL.PL.3SG wood-PL come(pfv)-CAUS1-3DU.S.PST
wood-МН ***-ОБЛ.МН.3ЕД wood-МН прийти(pfv)-CAUS1-3ДВ.S.ПРОШ
they both carried wood
древесину возили они двое