Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ɡo. 554 total hits in 166 transcripts.
Speaking to granddaughter (1)
iz muɡoʔ nad ʃe me
i-z mo-ɡo-ʔ nau-d ʃe me
NEG-2SG.IMP PLC-DUR-CONNEG mouth-OBL.SG.2SG hole inner:part
НЕГ-2ЕД.ИМП PLC-ДУБ-КОННЕГ рот-ОБЛ.ЕД.2ЕД дыра inner:part
Don't touch your mouth!
Не трогай рот!
Enets customs (1)
kɔruxon dʲa iz tɔr mɔtaɡoʔ
kɔru-xon dʲa i-z tɔr mɔta-ɡo
knife-LOC.SG place NEG-2SG.IMP so cut(pfv)-DUR-CONNEG
нож-ЛОК.ЕД место НЕГ-2ЕД.ИМП так резать(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
Don't cut the soil so with a knife.
Ножом землю так не режь.
Primety_rad (2)
ʃujtiɡoɔxazod
ʃujti-ɡo-a-xoz-d
give:birth(pfv)-DUR-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG
give:birth(pfv)-ДУБ-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
after you have given a birth
после того как ты рожала
A little chat from the 60's (2) (6)
ʃeexuru ʃijʔ nʲiØ dʲutaɡoʔ
ʃee-xuru ʃiʔ i-Ø dʲutu-ɡo
who-EVEN I.ACC NEG-3SG.S beat(pfv)-DUR-CONNEG
кто-EVEN I.АКК НЕГ-3ЕД.S beat(pfv)-ДУБ-КОННЕГ
Nobody beats me.
Никто меня не бьет.
KakUkrali (1)
pertʃuɡoɔbuʃ kirba mɛʃ ilʲi ɔbuxoɔ kunʲxoɔ
peritʃu-ɡo-buʃ kirba mɛ-ʃ ilʲi ɔbu-xoɔ kunʲi-xoɔ
help:sometimes(ipfv)-DUR-1SG.SG.OBJ.PST bread make(pfv)-CVB or what-FOC how-FOC
help:sometimes(ipfv)-ДУБ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ bread делать(pfv)-КОНВ or что-ФОК как-ФОК
I helped to make bread or something somehow
Я помогала хлеб делать или что-то как-то
KukushkaLjdina_ips (1)
salbar barixoda kɔzaɡoɔza
salba-r bari-d-da kɔza-ɡo-za
ice-NOM.SG.2SG effort-DAT.SG-OBL.SG.3SG fingernail-DUR-3SG.SG.OBJ
ice-NOM.ЕД.2ЕД effort-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fingernail-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ
He barely scratches the ice.
Он еле-еле царпается по льду.
VVojnu_ips (1)
teza nɛzidaʔ totaɡoʃ toni tozaraʔ
teza nɛzi-taʔ tota-ɡo-ʃ toni to-da-raʔ
now calf-OBL.PL.2PL count(pfv)-DUR-CVB there(dir) come(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJ
сейчас теленок-ОБЛ.МН.2МН count(pfv)-ДУБ-КОНВ там(dir) прийти(pfv)-ФУТ-2МН.S/ЕД.ОБ
Now you will come there to count your calfs
Cейчас вы туда придете считать своих телят
A man and the one-legged woman (2)
kunini ɛubid, toɡod
kuna-xon ɛ-ubi-d to-ɡo-d
where/when-LOC.SG be(ipfv)-HAB-2SG.S come(pfv)-DUR-2SG.S
где/когда-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-2ЕД.S прийти(pfv)-ДУБ-2ЕД.S
Where are you and then come?
Где ты бываешь, приходишь?
LyzhiKamusami (2)
lɔbizuʔ pɛdaxan muɡojzuʔ
lɔba-zuʔ pɛda-xon mo-ɡo-e-zuʔ
oar-NOM.PL.3PL kamus-LOC.SG PLC-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
oar-NOM.МН.3МН kamus-ЛОК.ЕД PLC-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they do the skis with the kamuses
они лыжи камусами это самое
Skazka (1)
teza modʲ pɛdakuza kastaɡojn
teza modʲ pɛda-ku-za kasta-ɡo-e-n
now 1SG kamus-DIM1-NOM.PL.3SG dry:out(pfv)-DUR-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
сейчас 1ЕД kamus-DIM1-NOM.МН.3ЕД dry:out(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
Now I am drying out his kamuses
Сейчас я камусишки сушу".