This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zo. 444 total hits in 142 transcripts.
How people used to bury (1)
bu tɔrsezoda mu mɛbiʃ tɛxɛ
bu tɔrse-zo-da mo mɛ-bi-ʃ tɛxɛ
s/he such-DESIG.SG-OBL.SG.3SG PLC make(pfv)-PRF-3SG.S.PST there(loc)
s/he such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC делать(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ там(loc)
well, one made this for him
такое ему этот самый сделал
ВН: mEEbuS неправильно
Two tales (3)
bizikuzoda tɔzulaØ
bizu-ku-zo-da tɔzula-Ø
water-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG permit(ipfv)-3SG.S
вода-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД permit(ipfv)-3ЕД.S
He brings water for himself.
Он приносит себе водички.
ЗН: у ДС непрвильна
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
pubajzojʔ mɔktaʔ, ɔdaa
pubaj-zo-jʔ mɔkta-ʔ ɔ-da-a
bottle-DESIG.SG-NOM.SG.1SG place(pfv)-2SG.S.IMP eat(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
bottle-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД место(pfv)-2ЕД.S.ИМП есть(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
Put me a bottle, I will drink.
Поставь мне бутылку, я выпью.
Myshi (1)
buusejʔ buranozoda tidiʔɛʃ tɔ dʲobon, tʃik pɔxon
buuse-jʔ buran-zo-da tidis-ʃ tɔ dʲobon tʃike pɔ-xon
old:man-NOM.SG.1SG snowmobile-DESIG.SG-OBL.SG.3SG buy(pfv)-3SG.S.PST that at:time this year-LOC.SG
старик-NOM.ЕД.1ЕД snowmobile-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД buy(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ тот at:time этот год-ЛОК.ЕД
My husband bought a snowmobile at that time, that year.
Мой муж буран себе купил в то время, в том году.
KakShitUntajki_II_3 (1)
ɛkon anʲ apuʃkazoda sɔzudazʔ
ɛke-xon anʲ apuʃka-zo-da sɔzur-da-zʔ
this-LOC.SG and edging-DESIG.SG-OBL.SG.3SG sew(ipfv)-FUT-1SG.S
этот-ЛОК.ЕД and edging-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД шить(ipfv)-ФУТ-1ЕД.S
And here I will sew an edging to it.
А здесь я ему кант пришью.
VeshaliLjuljku (1)
tɔz tʃikoz ŋuz dʲez binezod sɛrdad
tɔz tʃike-xoz ŋuzu dʲez bine-zo-d sɛru-da-d
so this-ABL.SG pole in:the:direction rope-DESIG.SG-OBL.SG.2SG tie:up(pfv)-FUT-2SG.S
так этот-АБЛ.ЕД полюс in:the:direction веревка-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД tie:up(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
then you attach a rope to a hole
потом к шесту привяжешь веревку
RodnoeSlovo_TriBrata (4)
tezoda kazanʲʔ, ɔbuza kunʲ kanʲeØ
te-zo-da kaza-nʲʔ ɔbu-za kunʲi kanʲe-Ø
reindeer-DESIG.SG-OBL.SG.3SG obtain(pfv)-1DU.NON.SG.OBJ what-NOM.SG.3SG how leave(pfv)-3SG.S
олень-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД obtain(pfv)-1ДВ.NON.ЕД.ОБ что-NOM.ЕД.3ЕД как оставить(pfv)-3ЕД.S
We will kill a reindeer for him, what will be then?
Забьем ему оленя, что станет?
Форма "казань" неясна-the inflection of kazanʲʔ is unclear.
VVojnu_ips (1)
ʃeejʔ muzojʔ tɔztaØ
ʃee-jʔ mo-zo-jʔ tɔza-da-Ø
who-1DU.S/SG.OBJ PLC-DESIG.SG-NOM.SG.1SG bring(pfv)-FUT-3SG.S
кто-1ДВ.S/ЕД.ОБ PLC-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Who would give me food?
Кто мне даст поесть?
Polar fox skin (1)
nʲekutʃada sɔjz sɔzubiʃ
nʲe-kutʃa-da sɔj-zo sɔzur-bi-ʃ
child-DIM2-OBL.SG.3SG hat-DESIG.SG sew(ipfv)-PRF-3SG.S.PST
ребенок-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД hat-ДЕСИГ.ЕД шить(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ
sewed a hat for her child
шила ребеночку шапку
Kapkany (3)
baɡkutʃazod mɛzad
baɡo-kutʃa-zo-d mɛ-da-d
pit-DIM2-DESIG.SG-OBL.SG.2SG make(pfv)-FUT-2SG.S
яма-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you will make a little pit
ямочку сделаешь