This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: xuru. 370 total hits in 133 transcripts.
An Enets and a Russian (2) (2)
kaʃitʃiʔ kunin dʲiriexaru dʲɔxaraxiʔ
kasa-tʃiʔ kuna-xon dʲiri-a-xuru dʲɔxara-xiʔ
man-OBL.PL.3DU where/when-LOC.SG live(ipfv)-NMLZ1-EVEN not:know(ipfv)-3DU.S
мужчина-ОБЛ.МН.3ДВ где/когда-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-NMLZ1-EVEN не:знать(ipfv)-3ДВ.S
They even don't know where the other one lives.
Они даже не знают, где другой из них живет.
KukushkaLjdina_ips (2)
tʃi, tɔr seŋilezʔ, ɔbuxuru dʲaɡØ
tʃi tɔr seŋir-ru-e-zʔ ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø
here so look(ipfv)-INCH-M-3SG.M what-EVEN there:is:no-3SG.S
здесь так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M что-EVEN there:is:no-3ЕД.S
So, he looked, there is nothing.
Вот, как он оглянулся, ничего нет.
A man and the one-legged woman (1)
teza ukurud nɛzor koʔ
teza u-xuru-d nɛ-zo-r ko-ʔ
now you(sg)-EVEN-OBL.SG.2SG woman-DESIG.SG-NOM.SG.2SG find(pfv)-2SG.S.IMP
сейчас ты(sg)-EVEN-ОБЛ.ЕД.2ЕД женщина-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД найти(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Now at least you find a wife for yourself!
Теперь хоть ты найди себе жену!
Polar fox skin (1)
teza dʲaɡØ, ʃeexuru nʲiØ tɔɔjdurʔ
teza dʲaɡo-Ø ʃee-xuru i-Ø tɔɔjdu-r-ʔ
now there:is:no-3SG.S who-EVEN NEG-3SG.S ask(ipfv)-MULT-CONNEG
сейчас there:is:no-3ЕД.S кто-EVEN НЕГ-3ЕД.S спросить(ipfv)-MULT-КОННЕГ
now do not, noone asks for them
сейчас нет, никто не спрашивает
How trousers were burnt down (2)
kuna paɡeza, ɔbuxuru paɡez ɛkon dʲaɡʔ
kuna paɡe-za ɔbu-xuru paɡe-z ɛke-xon dʲaɡo-ʔ
where/when outerwear-NOM.PL.3SG what-EVEN outerwear-NOM.PL.2SG this-LOC.SG there:is:no-3PL.S
где/когда outerwear-NOM.МН.3ЕД что-EVEN outerwear-NOM.МН.2ЕД этот-ЛОК.ЕД there:is:no-3МН.S
where are his clothes, there are no his clothes here
где его одежда, никакой твой одежды здесь нет
PomeresjilosjGenke (1)
tak modʲ seŋiŋazʔ, seŋiŋazʔ, ɔbuxuru nʲezʔ mɔdeeʔ
tak modʲ seŋir-zʔ seŋir-zʔ ɔbu-xuru i-zʔ mɔdee-ʔ
so 1SG look(ipfv)-1SG.S look(ipfv)-1SG.S what-EVEN NEG-1SG.S see(ipfv)-CONNEG
так 1ЕД смотреть(ipfv)-1ЕД.S смотреть(ipfv)-1ЕД.S что-EVEN НЕГ-1ЕД.S видеть(ipfv)-КОННЕГ
So I look, I look, I don't see anyone.
Так я смотрю, смотрю, никого не вижу.
Volki (2)
axa, seŋiŋazʔ, seŋiŋazʔ, kuxuri nʲiʔ ɔziʔ
aa seŋir-zʔ seŋir-zʔ ko-xuru i-ʔ ɔzi-ʔ
yeah look(ipfv)-1SG.S look(ipfv)-1SG.S where-EVEN NEG-3PL.S be:visible(ipfv)-CONNEG
yeah смотреть(ipfv)-1ЕД.S смотреть(ipfv)-1ЕД.S где-EVEN НЕГ-3МН.S be:visible(ipfv)-КОННЕГ
Yeah, I look, I look, they are not seen anywhere.
Ага, я смотрю, смотрю, их нигде не видно.
Preparing reindeer meat (1)
kuxuru ɔsa dʲuktʃuʔ kajisamʔ
ko-xuru ɔsa dʲuk-tʃu-ʔ kaji-sa-mʔ
where-EVEN meat piece-DIM3-PL stay:behind(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR
где-EVEN мясо piece-DIM3-МН stay:behind(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
maybe somewhere pieces of meat left
может быть, где-то остались кусочки мяса
Tale about sons-in-law (1)
nɛkuju anʲ ɔbuxuruza nʲiØ dʲeʔ
nɛk-ju anʲ ɔbu-xuru-za i-Ø dʲe-ʔ
other-RESTR.ADJ and what-EVEN-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S ache(ipfv)-CONNEG
другой-RESTR.ПРИЛ and что-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S ache(ipfv)-КОННЕГ
And by the other one nothing aches.
А у другого ничего не болит.
Kapkany (1)
ed nɔʔɔza, nɔ ku kantaØ, kuxuri nʲiØ kant
ed nɔʔɔ-za nɔ ko kanʲe-da-Ø ko-xuru i-Ø kanʲe-d
so grasp(pfv)-3SG.SG.OBJ but where leave(pfv)-FUT-3SG.S find(pfv)-EVEN NEG-3SG.S leave(pfv)-FUT.CONNEG
так схватить(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ но где оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S найти(pfv)-EVEN НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
so it caught it, but where will he go, it will not go anywhere
так он его поймал, но куда он уйдет, никуда не уйдет