Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ubi. 1042 total hits in 206 transcripts.
Shaman (2)
kɔru sɛn pɔnʲimubieʔ ɛkon
kɔru sɛn pɔnʲir-ubi-aʔ ɛke-xon
knife sheath do(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ this-LOC.SG
нож sheath делать(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ этот-ЛОК.ЕД
we wear knife shethes here
чехлы для ножа вот здесь носим
Porne (1)
aɡa entʃeuʔ baziʔubizuʔ tɔrse
aɡa entʃeu-ʔ bazis-ubi-zuʔ tɔrse
big person-PL tell(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ such
большой человек-МН говорить(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ such
Old people used to narrates such a story.
Пожилые люди рассказывали такое.
SortaRyby (4)
tʃikez ɔdumuʃuz aɡa ɛubiʔ
tʃike-z ɔdumuʃuz aɡa ɛ-ubi
this-NOM.PL.2SG vastly big be(ipfv)-HAB-3PL.S
этот-NOM.МН.2ЕД vastly большой быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
These happen to be very big.
Эти очень большие бывают.
ɔdmuʃuz плохо слышно
Interview_tdnt (24)
badun ɔn sɔjza ɛubiØ
bɔdu-xon ɔn sɔjza ɛ-ubi
tundra-LOC.SG really good be(ipfv)-HAB-3SG.S
тундра-ЛОК.ЕД really хороший быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
It is really fine in tundra.
В тундре по-настоящему хорошо бывает.
Razgovor_RybalkaNizovjja (6)
sejb peri ɛlse ɛubiØ
sej-jʔ peri ɛlse ɛ-ubi
eye-NOM.SG.1SG always such be(ipfv)-HAB-3SG.S
глаз-NOM.ЕД.1ЕД всегда such быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
My eye is always so.
Глаз у меня всегда такой бывает.
в смысле когда мошка кусает
How I harness the dogs (4)
ʃijʔ ed ɛlse muxon, ʃijʔ daʒe nʲɔzimubiʔ
ʃiʔ ed ɛlse mo-xon ʃiʔ daʒe nʲɔzir-ubi
I.ACC so such PLC-LOC.SG I.ACC even drag(ipfv)-HAB-3PL.S
I.АКК так such PLC-ЛОК.ЕД I.АКК even drag(ipfv)-ХАБ-3МН.S
They even drag me along such, well.
Меня так, по такой этой самой, они даже меня тащат.
The two mates (2) (2)
no, ɔnɛj mɛkon mu tɔneubiØ, dʲekar
no ɔnɛj mɛzu-xon mo tɔne-ubi-Ø dʲekar
well Enets chum-LOC.SG PLC there:is(ipfv)-HAB-3SG.S I:do:not:know
хорошо Enets chum-ЛОК.ЕД PLC there:is(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S I:do:not:know
Well, what is there in a tent, I don't know.
Ну, чего там в чуме бывает, не знаю.
не знает, как вырахзиться, имеются в виду палки, чтобы вешать вещи
Tabak (3)
kunʲ tɛxɛ rosa bazaan mamubiʔ
kunʲi tɛxɛ rosa baza-ɔn man-ubi
how there(loc) Russian language-PROL.SG say(pfv)-HAB-3PL.S
как там(loc) русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S
how people say it in Russian
как там по-русски говорят
ObychaiDveZheny (5)
no, izeɡoubizuʔ
no ize-ɡo-ubi-zuʔ
well hang(pfv)-DUR-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
хорошо hang(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
Well, they hang them.
Ну, их вешают.
ProisxozhdenieIdoly (6)
dʲisinʲinaʔ, mambieʔ
dʲisi-naʔ man-ubi-aʔ
grandfather-PL.1PL say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
дед-МН.1МН сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
our grandfathers, we say
деды, мы говорим