This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ta. 512 total hits in 165 transcripts.
Rozhdenija (2)
dʲebertaʔ nʲebuʔ
dʲebe-ru-ta-ʔ i-buʔ
be:drunk(ipfv)-INCH-CAUS4-3PL.S NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR
be:drunk(ipfv)-ИНХ-CAUS4-3МН.S НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
I made her drunk, after all
я ведь ее напоил
n'ebuuq=ведь
ProisxozhdenieIdoly (3)
siraza oka ɛubitauʔ anʲ
sira-za oka ɛ-ubi-ta-uʔ anʲ
snow-NOM.SG.3SG many be(ipfv)-HAB-PROB-3SG.S.CONTR and
snow-NOM.ЕД.3ЕД много быть(ipfv)-ХАБ-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR and
There happens to be a lot of snow, probably.
Снега много бывает, наверное.
NakonechnikiXoreja (1)
pɔnʲida terixinta sɛdee, kuna baziʔɛbuʃ maʔ nɔd
pɔnʲir-da teri-xin-ta sɛdee kuna bazis-buʃ maʔ nɔd
do(ipfv)-PTC.SML bear:spear-LOC.PL-OBL.PL.3SG former where/when tell(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST indeed you(sg).DAT
делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bear:spear-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД former где/когда говорить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ indeed ты(sg).ДАТ
only with the harnessed reindeer then, as I have formerly told you
только с запряженными оленями тогда, как-то я рассказывал тебе
My father (2)
bu, bu bazaxinta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛzaraxaØ
bu bu baza-xin-ta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛ-daraxa-Ø
s/he s/he language-LOC.PL-OBL.PL.3SG about five year be(ipfv)-APPR-3SG.S
s/he s/he язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД about five год быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S
According ot his words, about five years, it seems.
По его словам, где-то пять лет вроде бы.
Interview (3)
kunʲxoɔ navernɔ taslaɡotazauʔ
kunʲi-xoɔ navernɔ tasla-ɡo-ta-zauʔ
how-FOC most:likely explain(pfv)-DUR-PROB-3SG.SG.OBJ.CONTR
как-ФОК most:likely объяснить(pfv)-ДУБ-ПРОБ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
probably, they think somehow
как-то они, наверное, рассуждают
Ghost (2) (3)
bu anʲ nertaza, manʔ nʲiuʔ
bu anʲ neru-ta-za man-ʔ i-uʔ
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
s/he and get:up(pfv)-CAUS4-3ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He also stopped, he said.
Он тоже остановился, он сказал.
Little lake (3)
tarɔʃkaʔ ɛtamʔ, ɔbuxoɔ tɔrse
tarɔʃka-ʔ ɛ-ta-mʔ ɔbu-xoɔ tɔrse
sea:roach:fry-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what-FOC such
sea:roach:fry-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что-ФОК such
Probably, sea-roach fry, something like that.
Тарашка, наверное, что-то такое.
что такое тарошка, ВН не знает
Feeding a bird (1)
ʃizinʲʔ kitʃeØ batartaʔ
ʃizinʲʔ kitʃe-Ø bata-ru-ta-ʔ
we(du).ACC almost-3SG.S pour:out(pfv)-INCH-CAUS4-CONNEG
we(du).АКК almost-3ЕД.S pour:out(pfv)-ИНХ-CAUS4-КОННЕГ
He almost overturned us.
Он чуть нас не опрокинул.
Reindeer-herding and food (1)
tixinida kajiØ tonin
te-xin-ta kaji-Ø toni-xon
reindeer-LOC.PL-OBL.PL.3SG stay:behind(pfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SG
олень-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕД
stayed there with the reindeer
с оленями остался там
Life in tundra (1)
dʲɔdaz, tʃiker poɡa buzimutaɡoɔzuʔ
dʲɔdaz tʃike-r poɡa buzimus-ta-ɡo-zuʔ
pike this-NOM.SG.2SG fishing:net start:moving(pfv)-CAUS4-DUR-3PL.SG.OBJ
щука этот-NOM.ЕД.2ЕД fishing:net start:moving(pfv)-CAUS4-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ
And a pike, they move the net.
А щука, они сеть шевелят.