Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ziʔ. 185 total hits in 56 transcripts.
OtecIBeglecy (2)
no, kɔdaziʔ
no kɔda-ziʔ
well fall:asleep(pfv)-2DU.M
хорошо заснуть(pfv)-2ДВ.M
Well, sleep
Ну, спите
Skazka (1)
dʲadokoɔn kadaziʔ dʲɔxa teni
dʲadokoɔn kada-ziʔ dʲɔxa teni
carefully take:away(pfv)-3DU.SG.OBJ river to:opposite:bank
carefully унести(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ river to:opposite:bank
carefully took away to the other bank of the river
потихоньку унесли на ту сторону реки.
у НК другой порядок слов
A clairvoyant (2)
budʲiʔ nɛ kasaziʔ
budʲiʔ nɛ kasa-ziʔ
they(du) woman man-NOM.SG.3DU
they(du) женщина мужчина-NOM.ЕД.3ДВ
their sister
их сестра
Hiding from a bear on a fence (1)
pɔ kamzaziʔ, axa
pɔ kamiza-ziʔ aa
year understand(pfv)-3DU.SG.OBJ yeah
год understand(pfv)-3ДВ.ЕД.ОБ yeah
later they understood, yeah
потом они поняли, ага
Who speaks which languages (1)
mu tɛneziʔ
mo tɛne-ziʔ
PLC know(ipfv)-3DU.SG.OBJ
PLC know(ipfv)-3ДВ.ЕД.ОБ
well, they know
это самое знают
the sense is not clear
Svatovstvo_rad (14)
kasuziʔ ŋaʔ nʲimʔ tʃikeziʔ
kasu-ziʔ ŋa-ʔ i-mʔ tʃike-ziʔ
honorarium-NOM.SG.3DU exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR this-NOM.PL.3DU
honorarium-NOM.ЕД.3ДВ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR этот-NOM.МН.3ДВ
All this is their honorarium.
Это все оплата за их работу.
SojuzZoloto (2)
pɛziʔ, pɛziʔ, pɛziʔ toɔdaʃ tɔʔ anʲ tɔʔ, toubixiʔ
pɛ-ziʔ pɛ-ziʔ pɛ-ziʔ to-da-ʃ tɔʔ anʲ tɔʔ to-ubi-xiʔ
wood-NOM.SG.3DU wood-NOM.PL.3DU wood-NOM.PL.3DU lake-CAUS1-CVB here(dir) and here(dir) come(pfv)-HAB-3DU.S
wood-NOM.ЕД.3ДВ wood-NOM.МН.3ДВ wood-NOM.МН.3ДВ озеро-CAUS1-КОНВ здесь(dir) and здесь(dir) прийти(pfv)-ХАБ-3ДВ.S
bringing their wood there (=to the wooden houses), they came (where we were)
древесину свою завозя туда(=избам), приезжали/приходили (туда, где мы были)
RybakiMedvedj (12)
tʃike sirtaj kareziʔ anʲ ŋɔdeziʔ budʲiʔ, kɔlteziʔ
tʃike siru-ta-j kare-ziʔ anʲ ŋɔda-e-ziʔ budʲiʔ kɔlta-e-ziʔ
this salt-CAUS4-PTC.ANT fish-NOM.PL.3DU and collect(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ they(du) wash(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ
этот соль-CAUS4-ПРИЧ.ANT рыба-NOM.МН.3ДВ and collect(pfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ they(du) wash(pfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ
They gathered again this salted fish, washed it.
Эту соленую рыбу они опять собрали, вымыли.
KakUkrali (1)
tiziziʔ, kertʃiʔ tiziʔ tɔnetʃ
te-zi-ziʔ kere-dʲiʔ te-ziʔ tɔne-tʃ
reindeer-DESIG.PL-NOM.PL.3DU self-OBL.SG.3DU reindeer-NOM.PL.3DU there:is(ipfv)-3PL.S.PST
олень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ДВ сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ олень-NOM.МН.3ДВ there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
Their own reindeer, they had their own reindeer.
Свои олени, у них были свои олени.
An Enets and a Russian (4)
kɔdoziʔ, ɔbuxoɔziʔ tɔniesauʔ
kɔdo-ziʔ ɔbu-xoɔ-ziʔ tɔne-sa-uʔ
sledge-NOM.SG.3DU what-FOC-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
нарта-NOM.ЕД.3ДВ что-ФОК-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
They, pronbably, had a sledge, they had something
Санки у них, что-то у них было, наверное
у них