This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: xoz. 1245 total hits in 235 transcripts.
Ovod (3)
tʃike muxoz, ted ajaxaz
tʃike mo-xoz te-d aja-xoz
this PLC-ABL.SG reindeer-OBL.SG.2SG body-ABL.SG
этот PLC-АБЛ.ЕД олень-ОБЛ.ЕД.2ЕД body-АБЛ.ЕД
That's from, well, reindeer's body
Это из этого самого, из оленьего тела
Interview, part 1 (13)
vɔt nɛk kexoz, nɛk kexoz muza, internat
vɔt nɛk kiu-xoz nɛk kiu-xoz mo-za internat
here other side-ABL.SG other side-ABL.SG PLC-NOM.SG.3SG boarding:school
здесь другой сторона-АБЛ.ЕД другой сторона-АБЛ.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД boarding:school
well, at one side, at one side is, well the boarding school
вот, с одной стороны, с одной стороны это самое, интернат
непонятно
Sleeping bag (7)
lubaxaxaz, lubaxaxaz mɛj
lubaxa-xoz lubaxa-xoz mɛ-j
cloth-ABL.SG cloth-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT
cloth-АБЛ.ЕД cloth-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT
made of cloth, of cloth
из ткани, из ткани сделанный
How I fell through ice (8)
no, ... ʃize dʲeri toniz kanʲeexaz
no *... ʃize dʲeri toni-xoz kanʲe-a-xoz
well *** two day there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
хорошо *** два день там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, ... after two days passed after that
ну, ... когда два дня с того момента прошло
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
Interview, part 2 (14)
ɔbuxoz teza, ɔbuxoz dʲazaØ
ɔbu-xoz teza ɔbu-xoz dʲazu-Ø
what-ABL.SG now what-ABL.SG go(ipfv)-3SG.S
что-АБЛ.ЕД сейчас что-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
where from now, where from does this go
отчего сейчас, отчего это идет
Svatovstvo_rad (17)
tɛxɛ nɛk izaaxaz toj, nɛk mɛkoz
tɛxɛ nɛk izeej-xoz to-j nɛk mɛzu-xoz
there(loc) other camp:place-ABL.SG come(pfv)-PTC.ANT other chum-ABL.SG
там(loc) другой camp:place-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ПРИЧ.ANT другой chum-АБЛ.ЕД
He came from another camp place, from another tent.
Он приехал из другого стойбища, из другого чума.
Worms (11)
bikoz sɔbreɡ pɔ, bikoz tɛt pɔjtʃ
biuʔ-xoz sɔbreɡ pɔ biuʔ-xoz tɛtu pɔ-jtʃ
ten-ABL.SG five year ten-ABL.SG four year-NOM.SG.1SG.PST
десять-АБЛ.ЕД five год десять-АБЛ.ЕД четыре год-NOM.ЕД.1ЕД.ПРОШ
I was fifteen, fourteen years old.
Пятнадцать лет, лет четырнадцать было мне.
UbezhavshieOleni (7)
no, tɔz tʃikoz ɔbu
no tɔz tʃike-xoz ɔbu
well so this-ABL.SG what
хорошо так этот-АБЛ.ЕД что
Well, then
Ну, потом что
KakShitUntajki_II_2 (5)
te maxaxaz
te maxa-xoz
reindeer back-ABL.SG
олень назад-АБЛ.ЕД
from the back of a reindeer
с оленьей спины
KakShitUntajki_II_3 (2)
pɛdaxaz
pɛda-xoz
kamus-ABL.SG
kamus-АБЛ.ЕД
of a kamus
из камуса