This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nuku. 98 total hits in 56 transcripts.
Germans' earth-house (2)
taxanukun ɛke vɔt
taxa-nuku-xon ɛke vɔt
behind-DIR-LOC.SG this here
за-DIR-ЛОК.ЕД этот здесь
not far away
недалеко это вот
Hare's way (2)
nɛkuju taxanuku
nɛk-ju taxa-nuku
other-RESTR.ADJ behind-DIR
другой-RESTR.ПРИЛ за-DIR
another one not far away
одного недалеко
The old man and his thirty reindeer (2)
tɔlʲnukun, tɔlʲnukuj pɔxan dʲaɡomaʃ
tɔlʲ-nuku-xon tɔlʲ-nuku-j pɔ-xon dʲaɡo-u-ʃ
near-DIR-LOC.SG near-DIR-ADJ year-LOC.SG there:is:no-INC1-3SG.S.PST
near-DIR-ЛОК.ЕД near-DIR-ПРИЛ год-ЛОК.ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШ
Recently, he died recent years.
Недавно, в недавние годы он умер.
An Enets and a Russian (2)
modʲ maxanuk kanʲetʃuzʔ
modʲ maxa-nuku kanʲe-tʃu-zʔ
1SG back-DIR leave(pfv)-DEB-1SG.S
1ЕД назад-DIR оставить(pfv)-DEB-1ЕД.S
I go aside.
Я в сторонку отойду.
Olasne_1_rad (4)
tʃike anʲ tɔjunuk muɔza
tʃike anʲ tɔ-ju-nuku mu-za
this and that-RESTR.ADJ-DIR take(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот and тот-RESTR.ПРИЛ-DIR взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She also took this.
Это она тоже взяла.
Beware of the gulls! (1)
taxanuk ʃtɔb poɡa dʲez iduda dʲazʔ
taxa-nuku ʃtɔb poɡa dʲez idu-da dʲazu-ʔ
behind-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction bow-PTC.SML go(ipfv)-CONNEG
за-DIR in:order:to fishing:net in:the:direction лук-ПРИЧ.СИМ идти(ipfv)-КОННЕГ
far away, so that it would not get to the net
подальше, чтоб на сеть не попал
iduda is unclear-iduda неясно
TonulaVBolote (1)
tak ɔrnuk bitɔn, bitɔnujʔ nɔɔberazʔ
tak ɔru-nuku bitɔn bitɔn-jʔ nɔɔbera-zʔ
so front-DIR can can-NOM.SG.1SG hold(ipfv)-1SG.S
так перед-DIR can can-NOM.ЕД.1ЕД держать(ipfv)-1ЕД.S
So I hold my can in front of me.
Так впереди я держу свой бидон.
A man and the one-legged woman (3)
tɔʃnuk kalʲatabizʔ
tɔʃe-nuku kalʲata-bi-zʔ
lower:part-DIR calm:down(pfv)-PRF-3SG.M
lower:part-DIR calm:down(pfv)-PRF-3ЕД.M
He lied down quietly.
Он прилег вниз.
SojuzZoloto (2)
tesaj kanʲeeʔ bɔdnuku
te-saj kanʲe-aʔ bɔd-nuku
reindeer-COM leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ near-DIR
олень-COM оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ near-DIR
with the reindeers we left for tundra, not far away
с оленями мы пошли в тундру недалеко
bOdnuk=bOdun тундра в их понимании-куда-то выше
PomeresjilosjGenke (1)
a taxanuku anʲ to tɔnieʃ, karez to
a taxa-nuku anʲ to tɔne-ʃ kare-z to
and behind-DIR and lake there:is(ipfv)-3SG.S.PST fish-NOM.PL.2SG lake
and за-DIR and озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ рыба-NOM.МН.2ЕД озеро
And close there was a lake, Fish lake.
А недалеко озеро было, Рыбное озеро.