This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: jʔ. 1665 total hits in 226 transcripts.
Razgovor_RybalkaNizovjja (3)
mu, modʲ kasa nʲejʔ, tʃi ilʲuʃkajʔ dʲazuŋaʃ
mo modʲ kasa nʲe-jʔ tʃi ilʲuʃka-jʔ dʲazu-r-ʃ
PLC 1SG man child-NOM.SG.1SG here Iljushka-NOM.SG.1SG go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
PLC 1ЕД мужчина ребенок-NOM.ЕД.1ЕД здесь Iljushka-NOM.ЕД.1ЕД идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
Well, my son, Iljushka went to.
Это самое, мой сын, Илюшка ходил.
вообще это сын его
Ghost (2)
modʲ ɛsekujib, ɛɛkujib
modʲ ɛse-kuji-jʔ ɛɛ-kuji-jʔ
1SG father-POOR-NOM.SG.1SG mother-POOR-NOM.SG.1SG
1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
my late father, my late mother
мой покойный отец, моя покойная мать
Fire (6)
ɔziza ɔdujʔ ɛu tɔzaxujʔ
ɔzi-da ɔdu-jʔ ɛu tɔza-xu-jʔ
be:visible(ipfv)-PTC.SML boat-NOM.SG.1SG here(dir) bring(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
be:visible(ipfv)-ПРИЧ.СИМ boat-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir) принести(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's bring here my boat you can see.
Принесем-ка сюда вон ту мою лодку.
Tent (2)
pɔna kanʲenʲijʔ, mɔdinʲijʔ
pɔna kanʲe-nʲi-jʔ mɔdis-nʲi-jʔ
then leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ see(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
тогда оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ видеть(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Then we will go and see.
Потом пойдем и посмотрим.
pe без смягчения
Reindeer with greedy breasts (7)
binɔkolʲujʔ, binɔkolʲujʔ dʲurtabiu
binɔkolʲ-jʔ binɔkolʲ-jʔ dʲurta-bi-a
binoculars-NOM.SG.1SG binoculars-NOM.SG.1SG forget(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
binoculars-NOM.ЕД.1ЕД binoculars-NOM.ЕД.1ЕД забыть(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
I forgot my binoculars.
Я забыл свой бинокль.
My child ran after a bear (5)
modʲ anʲ tunʲijʔ, tunʲijʔ kɔdo nʲin ŋaʃ
modʲ anʲ tunʲi-jʔ tunʲi-jʔ kɔdo nʲe-xon ŋa-ʃ
1SG and gun-NOM.SG.1SG gun-NOM.SG.1SG sledge surface-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST
1ЕД and ружье-NOM.ЕД.1ЕД ружье-NOM.ЕД.1ЕД нарта поверхность-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
And my gun, my dun was on the sledge.
А мое ружье, мое ружье было на санях.
SbezhavshyeZakljuchjonnye (16)
ɛɛkujib tɔ dʲobon dʲiriØ, ɛsekujib
ɛɛ-kuji-jʔ tɔ dʲobon dʲiri-Ø ɛse-kuji-jʔ
mother-POOR-NOM.SG.1SG that at:time live(ipfv)-3SG.S father-POOR-NOM.SG.1SG
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД тот at:time жить(ipfv)-3ЕД.S отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
My mother was alive at that time, my father.
Моя мать тогда была жива, мой отец.
RodyVTundre (12)
kanʲxujʔ, tam ɛɛb manʔ nʲiuʔ
kanʲe-xu-jʔ tam ɛɛ-jʔ man-ʔ i-uʔ
leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ maybe mother-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ может:быть мать-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Let's go, then my mother says
Пойдем, там моя мать говорит
Two men (17)
iŋejʔ, iŋejʔ pɔzarʔ, nɛkuju manaØ
iŋi-jʔ iŋi-jʔ pɔzaru-ʔ nɛk-ju man-Ø
certainly-1DU.S/SG.OBJ certainly-1DU.S/SG.OBJ harness(pfv)-CONNEG other-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S
certainly-1ДВ.S/ЕД.ОБ certainly-1ДВ.S/ЕД.ОБ harness(pfv)-КОННЕГ другой-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S
Of course, of course we will harness, the second one said.
Конечно, конечно запряжем, второй говорит.
Interview (3)
nɔ modʲ ɛsejʔ, ɛsejʔ mambiʔ nʲiuʔ
nɔ modʲ ɛse-jʔ ɛse-jʔ man-ubi-ʔ i-uʔ
but 1SG father-NOM.SG.1SG father-NOM.SG.1SG say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
но 1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
but my father, my father used to say
но мой отец, мой отец говорил