This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: natʃ. 15 total hits in 11 transcripts.
Mushrooms and berries (5)
a modʲnaʔ anʲ dʲɔxarenatʃ, ɔbu, tuzuk
a modʲinaʔ anʲ dʲɔxara-e-natʃ ɔbu tuzuku
and we and not:know(ipfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ.PST what mushroom
and we and не:знать(ipfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ что mushroom
And we did not know them, what, mushrooms
А мы не знали, что, грибы
SluchaiMedvediVolki (1)
moɡaxit jeʃɔ nʲinatʃ kaʔaʔ
moɡa-xit jeʃɔ i-natʃ kaʔa-ʔ
forest-ABL.PL also NEG-1PL.M.PST come:down(pfv)-CONNEG
лес-АБЛ.МН тоже НЕГ-1МН.M.ПРОШ come:down(pfv)-КОННЕГ
We still did not come down from the forests.
Из лесов мы еще не спустились.
Reindeer-herding and food (1)
prɔduktizaʔ bɔlkixin kajinatʃ
paradukta-zaʔ bɔlko-xin kaji-natʃ
foodstuff-NOM.PL.2PL bolok-LOC.PL leave:behind(pfv)-1PL.NON.SG.OBJ.PST
foodstuff-NOM.МН.2МН bolok-ЛОК.МН leave:behind(pfv)-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
We left your foodstuff in the boloks.
Мы оставили ваши продукты в болках.
ВН отвергает prOduktizizaq
Mushrooms and berries in the tundra (1)
tɔtʃer nʲinatʃ kɔmitaubiʔ anʲ
tɔtʃer i-natʃ kɔmita-ubi-ʔ anʲ
too:much NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST like(ipfv)-HAB-CONNEG and
too:much НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ любить(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ and
We did not like them a lot.
Мы не очень их любили.
KakDelatjJukolu (1)
ʃuduraɡoubinatʃ
ʃudu-ra-ɡo-ubi-natʃ
smoke-CAUS2-DUR-HAB-1PL.NON.SG.OBJ.PST
smoke-CAUS2-ДУБ-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
we smoked them
мы коптили их
Memoirs (1)
ɔnɛj entʃeʔiʃ modʲnaʔ nʲinatʃ pɔnʲirʔ tɔnnenaʔ
ɔnɛj entʃeu-iʃ modʲinaʔ i-natʃ pɔnʲir-ʔ tɔnane-naʔ
Enets person-TRANS we NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST do(ipfv)-CONNEG once-OBL.SG.1PL
Enets человек-TRANS we НЕГ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ делать(ipfv)-КОННЕГ однажды-ОБЛ.ЕД.1МН
Us, Enets, we did not use it then.
Мы, энцы, не использовали это тогда.
имеется в виду шкуру
KakShitUntajki_II_2 (1)
tiɡon sɔzumubizutʃ, sɔzumubinatʃ
tinu-xon sɔzur-ubi-zutʃ sɔzur-ubi-natʃ
tendon-LOC.SG sew(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ.PST sew(ipfv)-HAB-1PL.NON.SG.OBJ.PST
tendon-ЛОК.ЕД шить(ipfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ шить(ipfv)-ХАБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
People sewed, we sewed with tendons.
Жилами тогда шили, мы шили.
PrimetyVPrirode_rad (1)
tɔr pɔnʲilaubinatʃ, aɡa, aɡa mensenaʔ tɔnetʃ tɔnneduʔ
tɔr pɔnʲir-ra-ubi-natʃ aɡa aɡa mense-naʔ tɔne-tʃ tɔnane-duʔ
so do(ipfv)-CAUS2-HAB-1PL.M.PST big big old:woman-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST once-OBL.SG.3PL
так делать(ipfv)-CAUS2-ХАБ-1МН.M.ПРОШ большой большой старуха-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ однажды-ОБЛ.ЕД.3МН
So people did with us, there were old old women by us.
Так с нами обращилсь, у нас раньше старые старухи бывали.
в смысле этим бабки их учили, чего нельзя делать
Tent (1)
latunaʔ narnoju tɔzenatʃ buranxon
lata-naʔ nara-no-ju tɔza-e-natʃ buran-xon
board-PL.1PL spring-ADV-RESTR.ADJ bring(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ.PST snowmobile-LOC.SG
доска-МН.1МН spring-ADV-RESTR.ПРИЛ принести(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ snowmobile-ЛОК.ЕД
We brought the boards in spring by a snowmobile.
Доски мы привезли весной на буране.
OZhizni_rad (1)
i ɔtuzej dʲodʲid, nɛk sirej dʲodʲid kuraxad tɔɔɡenatʃ tʃik prɔduktinaʔ
i ɔtuze-j dʲodʲiu-d nɛk sira-j dʲodʲiu-d kuraxad tɔɔ-ɡa-e-natʃ tʃike paradukta-naʔ
and autumn-ADJ time-DAT.SG other snow-ADJ time-DAT.SG even reach(pfv)-DISC-M-1PL.M.PST this foodstuff-PL.1PL
and autumn-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД другой snow-ПРИЛ время-ДАТ.ЕД even достичь(pfv)-DISC-M-1МН.M.ПРОШ этот foodstuff-МН.1МН
And till autumn, till the next winter this our food was saved.
И до осени, до следующей зимы даже хватало этих наших продуктов.