Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: . 638 total hits in 141 transcripts.
KakSvatalis_dsb (6)
tɔrseeʔ, tɔr toɔbaʔ
tɔrse- tɔr to-
such-1PL.S/SG.OBJ so come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
such-1МН.S/ЕД.ОБ так прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
So we are, so we came.
Мы вот такие, мы вот так приехали.
Porne (9)
mubaʔ, mɛɛbaʔ
mo- mɛɛ-
PLC-NOM.SG.1PL daughter:in:law-NOM.SG.1PL
PLC-NOM.ЕД.1МН невестка-NOM.ЕД.1МН
our this, our (future) sister-in-law
эта самая наша, (будущая) невестка наша
SbezhavshyeZakljuchjonnye (12)
i tʃuktʃi, modʲnaʔ sɛn entʃemaʔ ɛsaaʔ anʲ, tʃuktʃi pɔtabud toɔbaʔ
i tʃuktʃi modʲinaʔ sɛn entʃeu- ɛ-sa- anʲ tʃuktʃi pɔtab-d to-
and all we how:much person-1PL.S/SG.OBJ be(ipfv)-INTER-1PL.S/SG.OBJ and all Potapovo-DAT.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
and весь we сколько человек-1МН.S/ЕД.ОБ быть(ipfv)-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ and весь Potapovo-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
And all, how many people we were, all of us came to Potapovo.
И все, сколько нас людей было, все пришли в Потапово.
Myshi (10)
ɛsekujibaʔ ʃerabaʔ
ɛse-kuji- ʃeru-
father-POOR-NOM.SG.1PL hide(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
отец-POOR-NOM.ЕД.1МН прятать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We buried our father.
Отца нашего мы похоронили.
Plural posessor is via generalizing, the speaker was the only daughter.
RodyVTundre (13)
no, kanʲeeʔ toni, toniz toɔbaʔ
no kanʲe- toni toni-xoz to-
well leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir) there(dir)-ABL.SG come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
хорошо оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir) там(dir)-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Well, we went there, we came from there.
Ну, мы пошли туда, пришли оттуда.
Razgovory (9)
aɡa kasa kasaaʔ tɔneʃ, tʃizajtʃuɔʔ
aɡa kasa kasa- tɔne-ʃ tʃizajtʃu-
big man man-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST uncle-NOM.SG.1PL
большой мужчина мужчина-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ uncle-NOM.ЕД.1МН
We had an elder brother, our uncle.
У нас был старший брат, наш дядя.
Beware of the gulls! (2)
i kinutuɔʔ muubiaʔ
i kinutu- mo-ubi-
and song-NOM.SG.1PL PLC-HAB-1PL.S/SG.OBJ
and песня-NOM.ЕД.1МН PLC-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
and we sing a song
и песню поем
Polylogue_ips (4)
teza manabaʔ maʔ, modʲnaʔ ɔtʃikoɔn dʲirieʔ
teza man- maʔ modʲinaʔ ɔtʃiko-ɔn dʲiri-
now say(pfv)-1PL.S/SG.OBJ indeed we bad-PROL.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
сейчас сказать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ indeed we плохой-ПРОЛ.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Now we say, we live bad.
Сейчас мы говорим, что мы живем плохо.
т.е. сейчас, мол, жалуемся
An ill reindeer (1)
ŋobkutun pazor katiebaʔ, tebaʔ tɔneʃ
ŋobkutun pazor katie- te- tɔne-ʃ
once variegated castrate:bull-NOM.SG.1PL reindeer-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
однажды variegated castrate:bull-NOM.ЕД.1МН олень-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Once we has a variegated bull, a reindeer.
Однажды у нас был пестрый бык, олень.
The sick reindeer, the bear and the toddler (13)
pena toniri majzaaʔ, kɔburaaʔ
pɔna toni-ru majza- kɔburu-
then there(dir)-RESTR torment(pfv)-1PL.S/SG.OBJ skin(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
тогда там(dir)-RESTR torment(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ шкура(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Just there we killed it and skinned it.
Там мы его и убили, и ободрали.
The first word is unclear, here it's my guess about what it is-Andrey.