This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃ. 2212 total hits in 276 transcripts.
Bear fat (9)
muʃ, udʲijdʲ dʲɔxa, dʲɔxa miʔ dʲɔzuubiʃ udʲijdʲ
mo-ʃ udʲijr-ʃ dʲɔxa dʲɔxa miʔ dʲazu-ubi-ʃ udʲijr-ʃ
PLC-CVB angle(ipfv)-CVB river river into go(ipfv)-HAB-3SG.S.PST angle(ipfv)-CVB
PLC-КОНВ angle(ipfv)-КОНВ river river внутрь идти(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ angle(ipfv)-КОНВ
Well, to angle, he used to go to the river to angle.
Это самое, удить, на реку он ходил удить.
Wild reindeer (20)
pɔʃteʃ, pɔʃteʃ
pɔʃte-ʃ pɔʃte-ʃ
encircle(pfv)-CVB encircle(pfv)-CVB
encircle(pfv)-КОНВ encircle(pfv)-КОНВ
around around
вокруг, вокруг
MyshkaOlenj (5)
neeʃ, neeʃ
ne-ʃ ne-ʃ
stand(ipfv)-3SG.S.PST stand(ipfv)-3SG.S.PST
стоять(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ стоять(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
was standing, was standing.
стоял, стоял.
NjukiIzKory (11)
teza dʲɔridʲ taslaʃ tɛxɛ
teza dʲɔrir-ʃ tasla-ʃ tɛxɛ
now talk(ipfv)-CVB explain(pfv)-CVB there(loc)
сейчас talk(ipfv)-КОНВ объяснить(pfv)-КОНВ там(loc)
now to understand so
сейчас вот так понять
Svadba (8)
ʃiʔ kɔsajʃ toɔʃ
ʃiʔ kɔsaj-ʃ to-ʃ
I.ACC go:for(pfv)-CVB come(pfv)-3SG.S.PST
I.АКК go:for(pfv)-КОНВ прийти(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
She came to take me.
Она приехала за мной.
A clairvoyant (16)
tʃike buuseʃ anʲ, tazebe, tazeb entʃeʃ
tʃike buuse-ʃ anʲ tazebe tazebe entʃeu-ʃ
this old:man-3SG.S.PST and shaman shaman person-3SG.S.PST
этот старик-3ЕД.S.ПРОШ and шаман шаман человек-3ЕД.S.ПРОШ
And this old man was, a shaman, he was a shaman.
А этот старик был, шаман, шаманом был.
ИИ: можно и busi, и busiS
Ghost (5)
aɡa uʒe, aɡa entʃeʔ, aɡa entʃeʔ, aɡa kasaʃ, aɡa kasaʃ
aɡa uʒe aɡa entʃeu aɡa entʃeu aɡa kasa-ʃ aɡa kasa-ʃ
big already big person big person big man-3SG.S.PST big man-3SG.S.PST
большой уже большой человек большой человек большой мужчина-3ЕД.S.ПРОШ большой мужчина-3ЕД.S.ПРОШ
a big already, an adult, an adult, he was an adult man, an adult man
большой уже, взрослый человек, взрослым мужчиной был, взрослым мужчиной был
Fishing with a seine (5)
mu, nʲubiduŋaʃ, nʲubiduŋaʃ
mo nʲubidur-ʃ nʲubidur-ʃ
PLC angle(ipfv)-3SG.S.PST angle(ipfv)-3SG.S.PST
PLC angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
well, he angled, he angled
это самое, он удил, удил
My child ran after a bear (14)
felʲdʃeruʃ, felʲdʃeruʃ, felʲdʃer
pelʲʃer-ʃ pelʲʃer-ʃ pelʲʃer
medical:assistant-3SG.S.PST medical:assistant-3SG.S.PST medical:assistant
medical:assistant-3ЕД.S.ПРОШ medical:assistant-3ЕД.S.ПРОШ medical:assistant
He was a medical assistant, he was a medical assistant, a medical assistant.
Он был фельдшером, он был фельдшером, фельдшер.
A calm year (5)
saame dʲaɡoʃ, kezer dʲaɡoʃ
saame dʲaɡo-ʃ kezeru dʲaɡo-ʃ
wolf there:is:no-3SG.S.PST wild:reindeer there:is:no-3SG.S.PST
волк there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ дикий:олень there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
There was no wolf, there was no wild reindeer.
Волка не было, дикого оленя не было.