Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xit��. 50 total hits in 38 transcripts.
KakXoronili (1)
ɛke rosa bazaan ajib pɛxiz
ɛke rosa baza-ɔn ajbi pɛ-xit
this Russian language-PROL.SG raw wood-ABL.PL
этот русский язык-ПРОЛ.ЕД raw wood-АБЛ.МН
in Russian, of moist wood
по-русски, из сырого дерева
How to install a tent (1)
texiz kanʲeØ ...
te-xit kanʲe-Ø *...
reindeer-ABL.PL leave(pfv)-3SG.S ***
олень-АБЛ.МН оставить(pfv)-3ЕД.S ***
with reindeer ...
с оленями ...
Interview (2) (3)
teza modʲnaʔ kunʲ sɛxod entʃeɡit kajibaʔ
teza modʲinaʔ kunʲi sɛxod entʃeu-xit kaji-aʔ
now we how ancient person-ABL.PL stay:behind(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
сейчас we как стыринный человек-АБЛ.МН stay:behind(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
Now we remained from the former people.
Сейчас мы сейчас от прежних людей остались.
т.е. это новок поколение осталось от нее, как мы от своих предков остались
Interview, part 2 (1)
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kaʃixittuʔ
teza anʲ tɛxɛ varantsɔva dʲa i ɛke pɔtab dʲa kudaxaa kasa-xit-tuʔ
now and there(loc) Vorontsovo place and this Potapovo place for:a:long:time man-ABL.PL-OBL.PL.3PL
сейчас and там(loc) Vorontsovo место and этот Potapovo место for:a:long:time мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3МН
now are Vorontsovo land and Potapovo land far away from one another?
сейчас Воронцовская земля и Потаповская земля далеко друг от друга?
Svatovstvo_rad (1)
kaʃixittuʔ kudaxaa
kasa-xit-tuʔ kudaxaa
man-ABL.PL-OBL.PL.3PL for:a:long:time
мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3МН for:a:long:time
they are far away from one another
друг от друга они далеко
Olasne_tdnt (1)
ɔu, ɔbu dʲodʲiɡone dʲa ʃexit ŋoʔ entʃeʔ dʲazaØ
ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon dʲa ʃe-xit ŋoʔ entʃeu dʲazu-Ø
EXC1 what time-LOC.SG place hole-ABL.PL one person go(ipfv)-3SG.S
EXC1 что время-ЛОК.ЕД место дыра-АБЛ.МН один человек идти(ipfv)-3ЕД.S
Oh, at some time somebody is going from somewhere.
Ой, в какой-то момент откуда-то человек идет.
Wild reindeer (1)
i kezeɡit kajiØ, nʲiʔaØ
i kezeru-xit kaji-Ø nʲis-Ø
and wild:reindeer-ABL.PL stay:behind(pfv)-3SG.S fawn(pfv)-3SG.S
and дикий:олень-АБЛ.МН stay:behind(pfv)-3ЕД.S fawn(pfv)-3ЕД.S
And it stayed with the wild reindeer and fawned.
И осталась с дикими и отелилась.
PojmalLosja (3)
a prʲam, ɛtɔ, ɔrne ŋɔxitta ʃiʔ taduʔɔØ
a prʲam ɛtɔ ɔrne ŋɔ-xit-ta ʃiʔ tadus-Ø
and really so front leg-ABL.PL-OBL.PL.3SG I.ACC trample(pfv)-3SG.S
and really так перед нога-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД I.АКК trample(pfv)-3ЕД.S
And it right, well, trampled me with its front legs.
А прямо, это, он затоптал меня передними ногами.
SluchaiMedvediVolki (2)
moɡaxit jeʃɔ nʲinatʃ kaʔaʔ
moɡa-xit jeʃɔ i-natʃ kaʔa-ʔ
forest-ABL.PL also NEG-1PL.M.PST come:down(pfv)-CONNEG
лес-АБЛ.МН тоже НЕГ-1МН.M.ПРОШ come:down(pfv)-КОННЕГ
We still did not come down from the forests.
Из лесов мы еще не спустились.
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
kɔdoxit kudaxaanej toni
kɔdo-xit kudaxaa-xon-ej toni
sledge-ABL.PL for:a:long:time-LOC.SG-EXC2 there(dir)
нарта-АБЛ.МН for:a:long:time-ЛОК.ЕД-EXC2 там(dir)
Long ago from the sledges there.
Подальше от санок туда.
кажется, немного не так