Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bu. 59 total hits in 41 transcripts.
PrimetyVPrirode_rad (1)
kudaxaaj tɔrse amok pɔ ɛj ɛɛbuza
kudaxaa-j tɔrse amoke pɔ ɛ-j ɛ-bu-za
for:a:long:time-ADJ such evil year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
for:a:long:time-ПРИЛ such evil год быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
And the former years wouild be very hard!
А прежние те года были бы такие тяжелые!
Porne (1)
kuna aduj ɛɛbuza, daʒe dʲɔxaraza
kuna adu-j ɛ-bu-za daʒe dʲɔxara-za
where/when sit:down(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG even not:know(ipfv)-3SG.SG.OBJ
где/когда сесть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД even не:знать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
He even doesn't know when it sat down.
Когда оно село, даже не знает.
Interview_tdnt (2)
ɔrtʃu vɔt u ʃit tɔlaxa vɔt tɔr dʲazumi ɛbuzuʔ entʃeuʔ
ɔrtʃu vɔt u ʃit tɔlaxa vɔt tɔr dʲazu-mi ɛ-bu-zuʔ entʃeu-ʔ
before here you(sg) you(sg).GEN alike here so go(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL person-PL
перед здесь ты(sg) ты(sg).ГЕН alike здесь так идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН человек-МН
Formerly so people like you came.
Раньше вот как ты приезжали люди.
XodiliVTundru (1)
ɔrte tʃisla ɛbuta, ɛbuza tɛxɛ, axa
ɔrte tʃislɔ ɛ-buʔ-da ɛ-bu-za tɛxɛ aa
first date be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG there(loc) yeah
первый date быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД там(loc) yeah
probably, the first days, yeah
в первых числах, наверное, там, ага
Washing a newborn (2)
nʲe kɔltaj ɛj ɛbuzuʔ
nʲe kɔlta-j ɛ-j ɛ-bu-zuʔ
child wash(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL
ребенок wash(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН
if they washed the child
ребенка ли они мыли
My wedding (1)
kuna dʲaɡomi ɛbuza
kuna dʲaɡo-u-mi ɛ-bu-za
where/when there:is:no-INC1-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
где/когда there:is:no-INC1-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
when he died
когда он умер
KakUkrali (2)
ɔbu dʲiri ɛj ɛbuza, aprelʲ ɛzaraxaʃ
ɔbu dʲiri ɛ-j ɛ-bu-za aprelʲ ɛ-daraxa-ʃ
what moon be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG April be(ipfv)-APPR-3SG.S.PST
что луна быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД April быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШ
What month would it be, it seems, it was April.
Какой же это был месяц, вроде бы был апрель.
Interview_rad (1)
modʲ anʲ tɔ dʲobon sɛn pɔjʔ ɛj ɛbuza, dʲɔxaraa
modʲ anʲ tɔ dʲobon sɛn pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-bu-za dʲɔxara-a
1SG and that at:time how:much year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
1ЕД and тот at:time сколько год-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
And I don't know how old I was at that time.
А сколько мне в то время было лет, я не знаю.
Wild reindeer (1)
ŋulʲ tɔju tundrad kanʲej ɛɛbur
ŋulʲ tɔ-ju tundra-d kanʲe-j ɛ-bu-r
very that-RESTR.ADJ tundra-DAT.SG leave(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.2SG
очень тот-RESTR.ПРИЛ тундра-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.2ЕД
If you went there to tundra.
Если бы ты пошла туда в тундру.
SojuzZoloto (4)
koxon dʲekarʲu mo irone pu iron mɔkatʃij ɛɛbuzuʔ tʃike kamozoɔʃ
ko-xon dʲekar mo iron pu iron mɔkatʃi-j ɛ-bu-zuʔ tʃike kamozo-iʃ
where-LOC.SG I:do:not:know PLC under stone under stand:out(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL this house-TRANS
где-ЛОК.ЕД I:do:not:know PLC под камень под stand:out(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН этот дом-TRANS
I do not remember where, under this, under the stone, how could they stand, these houses?
где не помню, под этим, под камнем, как они там могли располагаться эти дома?
я слышу вместь iron jet-irone-проверить, выглядил ои так раньше этот послелог-у Хелимского irone; имеется в виду, что она сейчас не понимает, как под этим страшным камнем могли стоять эти домики