Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xin. 278 total hits in 115 transcripts.
Mushrooms and berries in the tundra (3)
teza kudaxaaj entʃeuʔ dʲiriexin
teza kudaxaa-j entʃeu-ʔ dʲiri-a-xin
now for:a:long:time-ADJ person-PL live(ipfv)-NMLZ1-LOC.PL
сейчас for:a:long:time-ПРИЛ человек-МН жить(ipfv)-NMLZ1-ЛОК.МН
now in the places where people lived long ago
сейчас в местах, где люди давно жили
A forest enets dialog (1)
teza kasa entʃeɡin vedʲ mɔsaʔaxadʲiʔ kantaxiʔ
teza kasa entʃeu-xin vedʲ mɔsaʔa-d-dʲiʔ kanʲe-da-xiʔ
now man person-LOC.PL after:all work-DAT.SG-OBL.SG.3DU leave(pfv)-FUT-3DU.S
сейчас мужчина человек-ЛОК.МН after:all работать-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ оставить(pfv)-ФУТ-3ДВ.S
And now they will go to work with men
Сейчас ведь они пойдут работать с мужчинами.
UrodlivyjMys_rad (2)
kunʲxoɔ kaʃixintʃiʔ jet dʲɔridʲaximʔ
kunʲi-xoɔ kasa-xin-tʃiʔ jet dʲɔrir-sa-ximʔ
how-FOC man-LOC.PL-OBL.PL.3DU and:so talk(ipfv)-INTER-3DU.S.CONTR
как-ФОК мужчина-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ДВ and:so talk(ipfv)-ИНТЕР-3ДВ.S.CONTR
Somehow they, probably, spoke to one another.
Как-то они друг с другом, наверное, говорили.
PrimetyVPrirode_rad (1)
bazixinit, tʃike sɛbuir kaʔaʔ nʲizuʔ
baza-xin-t tʃike sɛbuj-r kaʔa-ʔ i-zuʔ
language-LOC.PL-OBL.PL.2SG this nasty-NOM.SG.2SG come:down(pfv)-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.2ЕД этот nasty-NOM.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
According to your words, this your dirt fell down.
На твоих словах, эта твоя нечистота ведь упала.
Interview_tdnt (1)
mambiʔ nʲiuʔ kutujxin, bɛse ɔbujtaa
man-ubi-ʔ i-uʔ kutuj-xin bɛse ɔbujta-a
say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR some-LOC.PL iron what:for-1SG.SG.OBJ
сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR some-ЛОК.МН iron what:for-1ЕД.ЕД.ОБ
He says sometimes: what for do I need money?
Он говорит иногда: зачем мне деньги?
OSnax (1)
bazixininʲʔ mu muɔd kɔmazutʃ ɛtɔ
baza-xin-nʲʔ mo mu-a-d kɔma-zutʃ ɛtɔ
language-LOC.PL-OBL.SG.1SG PLC take(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST so
язык-ЛОК.МН-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC взять(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ так
As I have said, I wanted to take it
Как я говорил, я это хотел взять
Swans (1)
tɔxinta, teza, tezari nʲiØ tʃirʔ, tɔna
tɔ-xin-ta teza teza-ru i-Ø tʃir-ʔ tɔna
wing-LOC.PL-OBL.PL.3SG now now-RESTR NEG-3SG.S fly(ipfv)-CONNEG still
wing-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД сейчас сейчас-RESTR НЕГ-3ЕД.S летать(ipfv)-КОННЕГ все:еще
Now it still does not fly with its wings, it's too early.
Сейчас еще на своих крыльях он пока не летает, рано еще.
речь, видимо, о гусях
Our idol (2)
kerenʲʔ sejxininʲʔ mɔdeeinuʃ
kere-nʲʔ sej-xin-nʲʔ mɔdee-e-nuʃ
self-OBL.SG.1SG eye-LOC.PL-PL.1SG see(ipfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PST
сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД глаз-ЛОК.МН-МН.1ЕД видеть(ipfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
I saw them with my eyes.
Я их своими глазами видел.
Hare snares (1)
nʲaba anʲ petlʲaxan, petlʲixin nɔʔɔjtudaØ
nʲaba anʲ petlʲi-xon petlʲi-xin nɔʔɔ-jtu-da-Ø
hare and loop-LOC.SG loop-LOC.PL grasp(pfv)-ATTN-FUT-3SG.S
заяц and loop-ЛОК.ЕД loop-ЛОК.МН схватить(pfv)-ATTN-ФУТ-3ЕД.S
people also catch up the hares with loops
зайца тоже петлей, петлями ловят
Interview, part 1 (1)
kertaʔ jet uzixintaʔ ŋaʔ nʲiuʔ
kere-daʔ jet uza-xin-taʔ ŋa-ʔ i-uʔ
self-OBL.SG.2PL and:so arm-LOC.PL-OBL.PL.2PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сам-ОБЛ.ЕД.2МН and:so arm-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.2МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
It's in your own hands.
Оно ведь в ваших собственных руках.