Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sa. 599 total hits in 158 transcripts.
SmeshnojSluchaj (3)
buuseda kuxoɔn kadasazimʔ ilʲi kajisazimʔ kunini
buuse-da ko-xoɔ-xon kada-sa-zimʔ ilʲi kaji-sa-zimʔ kuna-xon
old:man-OBL.SG.3SG where-FOC-LOC.SG take:away(pfv)-INTER-3DU.SG.OBJ.CONTR or leave:behind(pfv)-INTER-3DU.SG.OBJ.CONTR where/when-LOC.SG
старик-ОБЛ.ЕД.3ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД унести(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.ЕД.ОБ.CONTR or leave:behind(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.ЕД.ОБ.CONTR где/когда-ЛОК.ЕД
They wook the old man somewhere, probably, or left him somewhere.
Старика они, наверное, куда-то дели или где-то оставили.
Whirlpool (1)
sal to ŋaʔ nʲiuʔ, sal to
*-sa-u-ru to ŋa-ʔ i-uʔ *-sa-u-ru to
***-INTER-INC1-INCH lake exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR ***-INTER-INC1-INCH lake
***-ИНТЕР-INC1-ИНХ озеро существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR ***-ИНТЕР-INC1-ИНХ озеро
That's ... lake, ... lake.
Это ведь ... озеро, ... озеро.
sal presumably is a toponym, a name of the lake, but is not clear-sal предположительно топоним, название озера, но непонятно
Two dogs (1)
ɛtʃujʔ dʲazudʲamʔ, ʃeexoɔ, ʃeexoɔ nɔbuzasazauʔ
ɛtʃe-ʔ dʲazu-r-sa-mʔ ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ nɔbuza-sa-zauʔ
child-PL go(ipfv)-MULT-INTER-3PL.S.CONTR who-FOC who-FOC release(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTR
ребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3МН.S.CONTR кто-ФОК кто-ФОК release(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
probably, the children walked around, probably, somebody let it go
дети ходили, наверное, кто-то, кто-то, наверное, ее отпустил
Stalin's prisoner (2)
ʃexoɔda tɔɔjdʲauʔ, madʲauʔ, kunin dʲiriØ
ʃe-xoɔ-da tɔɔjr-sa-uʔ man-sa-uʔ kuna-xon dʲiri-Ø
hole-FOC-OBL.SG.3SG ask(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR say(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR where/when-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
дыра-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕД спросить(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR где/когда-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
He, evidently, asked him, that one, evidently, said, where he lives.
Он кого-то спросил, наверное, тот, наверное, сказал, где он живет.
RodnoeSlovo_TriBrata (2)
kasaxuza tɔr kauztabiziʔ anʲ, dʲutusazimʔ, kunʲiri musaremʔ
kasa-xiʔ-za tɔr kauzta-bi-ziʔ anʲ dʲutu-sa-zimʔ kunʲi-ru mo-sa-rimʔ
man-DU-NOM.PL.3SG so criticize(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ and beat(pfv)-INTER-3DU.SG.OBJ.CONTR how-RESTR PLC-INTER-2DU.S/SG.OBJ.CONTR
мужчина-ДВ-NOM.МН.3ЕД так criticize(pfv)-PRF-3ДВ.ЕД.ОБ and beat(pfv)-ИНТЕР-3ДВ.ЕД.ОБ.CONTR как-RESTR PLC-ИНТЕР-2ДВ.S/ЕД.ОБ.CONTR
So the brothers gave him a scolding, maybe beat him, maybe somehow else.
Братья его так отругали, может быть, побили, может быть, как-то еще.
Myshi (1)
dʲettʃiu tenin ŋaʔ isibamʔ
dʲettʃiu teni-xon ŋa-ʔ i-sa-bamʔ
Yenissey to:opposite:bank-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
Yenissey to:opposite:bank-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
We were staying at the opposite bank of the Yenissey river, after all.
Мы ведь были на том берегу Енисея.
Along the Yenissey river (2) (3)
tinʲʔ anʲ tʃike kaʃiduʔ ɔt nɔdosamʔ
te-nʲʔ anʲ tʃike kasa-tuʔ ɔtu nɔdo-sa-mʔ
reindeer-PL.1DU and this man-OBL.PL.3PL smell hear(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR
олень-МН.1ДВ and этот мужчина-ОБЛ.МН.3МН smell слышать(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
Probably, our reindeer felt the smell of their mates.
Наши олени, наверное, учуяли запах своих товарищей.
NaxodiliGnezdo (1)
tʃenoju ɔbu madʲazʔ modʲ
tʃe-no-ju ɔbu man-sa-zʔ modʲ
yesterday-ADV-RESTR.ADJ what say(pfv)-INTER-1SG.S I
yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ что сказать(pfv)-ИНТЕР-1ЕД.S I
What did I say yesterday?
Вчера что я говорила?
MoreoOlasneKomary_ips (2)
ɔbu ʃeɡonda tosaØ
ɔbu ʃeru-xon-da to-sa
what affair-LOC.SG-OBL.SG.3SG come(pfv)-INTER-3SG.S
что affair-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
what reason she came for
по какому делу пришла
Who is Djoa (2) (2)
ɔbuxoaza tɔniesauʔ
ɔbu-xoɔ-za tɔne-sa-uʔ
what-FOC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
что-ФОК-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
He has something, probably.
Что-то у него, наверное, было.