This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zutʃ. 301 total hits in 129 transcripts.
The old woman Ulyana (2)
no, entʃeuʔ nʲezutʃ kɔmitaʔ
no entʃeu-ʔ i-zutʃ kɔmita-ʔ
well person-PL NEG-3PL.SG.OBJ.PST like(ipfv)-CONNEG
хорошо человек-МН НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ любить(ipfv)-КОННЕГ
Well, people did not like him.
Ну, люди его не любили.
Worms (1)
kudaxaaj modʲ tɔna mu, aɡajtazutʃ malʲe
kudaxaa-j modʲ tɔna mo aɡa-jta-zutʃ malʲe
for:a:long:time-ADJ 1SG still PLC big-ATTN.ADJ2-1SG.S.PST already
for:a:long:time-ПРИЛ 1ЕД все:еще PLC большой-ATTN.ADJ2-1ЕД.S.ПРОШ уже
Long ago I still, well, I was already bigger/
Давно я еще это самое, я уже побольше был.
Along the Yenissey river (2) (1)
nɔzunʲʔ ʃimezutʃ, tɔr neebʔ kiuze dʲodʲid
nɔzunʲʔ ʃimu-e-zutʃ tɔr ne-jʔ kiuze dʲodʲiu-d
I.ABL run:away(pfv)-M-3PL.M.PST so stand(ipfv)-3PL.S.IMP morninɡ time-DAT.SG
I.АБЛ run:away(pfv)-M-3МН.M.ПРОШ так стоять(ipfv)-3МН.S.ИМП morninɡ время-ДАТ.ЕД
They ran away from me, let them stand so till the morning.
Они от меня убежали, пусть так стоят до утра.
NaxodiliGnezdo (1)
tezaxoɔ inʲizutʃ kanʲʔ
teza-xoɔ i-nʲi-zutʃ kanʲe-ʔ
now-FOC NEG-SBJV-1SG.S.PST leave(pfv)-CONNEG
сейчас-ФОК НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-КОННЕГ
Now I would not go.
Сейчас-то я бы не пошла.
How trousers were burnt down (2)
axa, modʲ ɔduda nɔʔɔɔd kɔmazutʃ
aa modʲ ɔdu-da nɔʔɔ-a-d kɔma-zutʃ
yeah 1SG boat-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST
yeah 1ЕД boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
yeah, I wanted to catch the boat
ага, я хотел поймать лодку
Primety_tdnt (3)
tɔ dʲodʲiɡon mɛr monuluubizutʃ
tɔ dʲodʲiu-xon mɛr monus-ru-ubi-zutʃ
that time-LOC.SG quickly thunder(ipfv)-INCH-HAB-3PL.M.PST
тот время-ЛОК.ЕД быстро thunder(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3МН.M.ПРОШ
At that time they started thundering early.
В то время рано начинали греметь.
OSnax (2)
tunʲijʔ muɔd kɔmazutʃ
tunʲi-jʔ mu-a-d kɔma-zutʃ
gun-NOM.SG.1SG take(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST
ружье-NOM.ЕД.1ЕД взять(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I wanted to take my gun.
Я ружье хотел взять.
KakXoronili (2)
modʲ tʃi ɛsekujib tɔr tʃi, tɔr ʃerubizutʃ
modʲ tʃi ɛse-kuji-jʔ tɔr tʃi tɔr ʃeru-bi-zutʃ
1SG here sweet-POOR-NOM.SG.1DU so here so hide(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJ.PST
1ЕД здесь sweet-POOR-NOM.ЕД.1ДВ так здесь так прятать(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
So people buried my father.
Моего отца так похоронили.
ShamanskieVeschi (2)
tɔminda idaraxazutʃ koʔ
tɔmini-da i-daraxa-zutʃ ko-ʔ
just-OBL.SG.3SG NEG-APPR-3PL.SG.OBJ.PST find(pfv)-CONNEG
только-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ-АППР-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ найти(pfv)-КОННЕГ
So, it seems, he was not found.
Так его вроде бы и не нашли.
Mice and Gena (4)
poɡakuxon ɔnɛj andatr ŋobkutun poɡezutʃ
poɡa-ku-xon ɔnɛj andatra ŋobkutun poɡa-e-zutʃ
fishing:net-DIM1-LOC.SG Enets musk:rat once fall:into:fishing:net(pfv)-M-3SG.M.PST
fishing:net-DIM1-ЛОК.ЕД Enets musk:rat однажды fall:into:fishing:net(pfv)-M-3ЕД.M.ПРОШ
Once a musk-rat fell right into a net.
Однажды прямо в сети ондатра попалась.