This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: n. 174 total hits in 75 transcripts.
KakajaRabota (1)
uʒe buranuxon ʃtɔbi dʲazudʲ mɔʒnɔ bilɔ bi
uʒe buran-xon ʃtɔb dʲazu-r-ʃ *mɔʒ-n-a bizu-ru-a *-bi
already snowmobile-LOC.SG in:order:to go(ipfv)-MULT-CVB ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 water-INCH-NMLZ1 ***-PRF
уже snowmobile-ЛОК.ЕД in:order:to идти(ipfv)-MULT-КОНВ ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 вода-ИНХ-NMLZ1 ***-PRF
In order that it were possible to ride on snowmobiles
Уже на буранах чтобы ездить можно было бы
Interview_tdnt (2)
marija nʲikɔlajevna, bu paziza tʃike
man-r-i-j-a *nʲikɔlajev-n-a bu *p-a-zi-za tʃike
say(pfv)-MULT-M-ADJ-NMLZ1 ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-V-NOM.SG.3SG this
сказать(pfv)-MULT-M-ПРИЛ-NMLZ1 ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 s/he ***-NMLZ1-ГЛ-NOM.ЕД.3ЕД этот
this sentence was not translated-предложение было пропущено-unclear-неясно
Zhena (1)
kuna na rabɔtu toj ɛbuza
kuna *-n-a *-ru-j-a-t-u to-j ɛ-bu-za
where/when ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-INCH-ADJ-NMLZ1-OBL.PL.2SG-INC1 come(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
где/когда ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 ***-ИНХ-ПРИЛ-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1 прийти(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
when he came to the work?
когда он пришел на работу?
na rabɔtu is in Russian-na rabɔtu по-русски
Ghost (2) (2)
vɔt tʃiker kunʲ, sejza kunʲ, sejdʲ mierkon tɔr nʲezauʔ mɔdis
vɔt tʃike-r kunʲi sej-za kunʲi sejr-ʃ *-mi-a-ru-ku-n tɔr i-zauʔ mɔdis-ʔ
here this-NOM.SG.2SG how eye-NOM.PL.3SG how take:off:scales(pfv)-CVB ***-PTC.ANT2-NMLZ1-INCH-DIM1-1SG.PL.OBJ so NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR see(pfv)-CONNEG
здесь этот-NOM.ЕД.2ЕД как глаз-NOM.МН.3ЕД как take:off:scales(pfv)-КОНВ ***-ПРИЧ.ANT2-NMLZ1-ИНХ-DIM1-1ЕД.МН.ОБ так НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ
this is so, his eyes, he saw it, after all
вот это как, глаза его, так ведь он увидел
sejdʲ mierkon is COMPLETELY unclear
Dogs in the Tundra (1)
ɔbud kaʔaj ɛj udʲiɡad, mɔdisudʲ mɔdisuŋaxun, dʲaɡØ
ɔbu-d kaʔa-j ɛ-j u-u-ʃ-ɡa-d mɔdis-r-ʃ mɔdis-r-xu-n dʲaɡo-Ø
what-DAT.SG die(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT you(sg)-INC1-CVB-DISC-2SG.S see(pfv)-MULT-CVB see(pfv)-MULT-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ there:is:no-3SG.S
что-ДАТ.ЕД умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT ты(sg)-INC1-КОНВ-DISC-2ЕД.S видеть(pfv)-MULT-КОНВ видеть(pfv)-MULT-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ there:is:no-3ЕД.S
Why did they perish I looked at them, no.
Отчего они погибли, я смотреть-то их осматривал, нет.
udʲiɡad is unclear-udʲiɡad неясно