Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zuʔ. 1252 total hits in 217 transcripts.
Along the Yenissey river (2) (8)
modʲ anʲ lʲɔnʲkad manʔ nʲezuʔ, tɛxɛ, manʔ nʲezuʔ
modʲ anʲ lʲɔnʲka-d man-ʔ i-zuʔ tɛxɛ man-ʔ i-zuʔ
1SG and Ljon'ka-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR there(loc) say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
1ЕД and Ljon'ka-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR там(loc) сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
and I said to Ljon'ka, there, I said
а я говорю Леньке, вон, говорю
A man and the one-legged woman (10)
naduzuʔ anʲ, naduzuʔ tʃuktʃi mɔrulabizʔ
nadu-zuʔ anʲ nadu-zuʔ tʃuktʃi mɔrus-ra-bi-zʔ
edge-NOM.PL.3PL and edge-NOM.PL.3PL all break(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.M
край-NOM.МН.3МН and край-NOM.МН.3МН весь break(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.M
Their antlers, all their antlers became broken.
Рога у них, все рога у них сломались.
слышно подр
Razgovor_RybalkaNizovjja (2)
i vɔt karezuʔ, kareduʔ tʃik mikojzuʔ ...
i vɔt kare-zuʔ kare-tuʔ tʃike mis-ɡo-e-zuʔ *...
and here fish-NOM.PL.3PL fish-OBL.PL.3PL this give(pfv)-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ ***
and здесь рыба-NOM.МН.3МН рыба-ОБЛ.МН.3МН этот дать(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ ***
and so fish, so they give fish ...
и вот рыба, вот так дают рыбу ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
LyzhiKamusami (2)
lɔbizuʔ pɛdaxan muɡojzuʔ
lɔba-zuʔ pɛda-xon mo-ɡo-e-zuʔ
oar-NOM.PL.3PL kamus-LOC.SG PLC-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
oar-NOM.МН.3МН kamus-ЛОК.ЕД PLC-ДУБ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they do the skis with the kamuses
они лыжи камусами это самое
ZolotajaRybka (11)
nenaɡizuʔ, tʃike nɛlʲukuzuʔ, okaan ooŋeduʔ
nenaɡ-zuʔ tʃike nɛlʲuku-zuʔ oka-ɔn oor-e-duʔ
mosquito-NOM.PL.3PL this midge-NOM.PL.3PL many-PROL.SG eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.IMP
mosquito-NOM.МН.3МН этот midge-NOM.МН.3МН много-ПРОЛ.ЕД есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ИМП
Mosquitos, these midges let them eat much.
Комаров, эту мошку пусть они побольше едят.
Lakes and rivers (2)
ŋolʲuxon kaʃizuʔ pujizuʔ tɔneʔ
ŋoʔ-ru-xon kasa-zuʔ puja-zuʔ tɔne-ʔ
one-RESTR-LOC.SG man-NOM.PL.3PL nose-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S
один-RESTR-ЛОК.ЕД мужчина-NOM.МН.3МН nose-NOM.МН.3МН there:is(ipfv)-3МН.S
There are connections between from one another between them.
Вместе между ними соединения есть.
Stalin's prisoner (3)
tɔr nɔʔɔduujzuʔ entʃeuʔ, manʲ, tɔr dʲutaubizuʔ
tɔr nɔʔɔ-duuj-zuʔ entʃeu-ʔ manʲ tɔr dʲutu-ubi-zuʔ
so grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3PL person-PL say so beat(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
так схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3МН человек-МН сказать так beat(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
So the caught people, say, they beated them so.
Так пойманных людей, мол, так они их избивали.
Interview (1) (6)
tʃikez tʃi nɛbe bɔmɡizuʔ, bɔmɡaizuʔ tozaʔ, manʲ
tʃike-z tʃi nɛbe bɔmɡa-zuʔ bɔmɡa-zuʔ to-da-ʔ manʲ
this-NOM.PL.2SG here new paper-NOM.PL.3PL paper-NOM.PL.3PL come(pfv)-FUT-3PL.S say
этот-NOM.МН.2ЕД здесь новый paper-NOM.МН.3МН paper-NOM.МН.3МН прийти(pfv)-ФУТ-3МН.S сказать
So these new papers will arrive, say.
Вот эти новые бумаги у них придут, мол.
The old man and the living pike (16)
a manʔ nʲezuʔ, tʃike anʲ, manʔ nʲezuʔ dʲɔdazuje ɛke
a man-ʔ i-zuʔ tʃike anʲ man-ʔ i-zuʔ dʲɔdaz-je ɛke
and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR pike-PEJ this
and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR щука-ПЕЖ этот
and I say, that, I say, pike
а говорю, а эта, говорю, щука
Interview, part 2 (11)
okajuzuʔ uʒe kertuʔ semjazuʔ tɔneØ
oka-ju-zuʔ uʒe kere-duʔ semja-zuʔ tɔne-Ø
many-RESTR.ADJ-NOM.PL.3PL already self-OBL.SG.3PL family-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-3SG.S
много-RESTR.ПРИЛ-NOM.МН.3МН уже сам-ОБЛ.ЕД.3МН семья-NOM.ЕД.3МН there:is(ipfv)-3ЕД.S
Many of them already have their own family.
У многих из них уже есть своя семья.