Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zuʔ. 1252 total hits in 217 transcripts.
Duck's eggs (2)
anʲzuʔ anʲ oka ɛubiØ mɔnazuʔ
anʲ-zuʔ anʲ oka ɛ-ubi-Ø mɔna-zuʔ
and-NOM.PL.3PL and many be(ipfv)-HAB-3SG.S egg-NOM.SG.3PL
and-NOM.МН.3МН and много быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S egg-NOM.ЕД.3МН
and the others have a lot of eggs
а у других много яиц бывает
Hunting Partridge (1)
tɔʔ entʃeuʔ mɛr dʲeʃiuzuʔ setaubizuʔ
tɔʔ entʃeu-ʔ mɛr dʲetʃiu-zuʔ setu-ubi-zuʔ
here(dir) person-PL quickly snare-NOM.PL.3PL take:off(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
здесь(dir) человек-МН быстро snare-NOM.МН.3МН take:off(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
so the people take off their snares
вот люди быстро снимают силки
Fish and chitchat (3) (6)
tʃike piridazuʔ, manʔ nʲezuʔ, kare
tʃike piri-da-zuʔ man-ʔ i-zuʔ kare
this cook(pfv)-FUT-3PL.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR fish
этот варить(pfv)-ФУТ-3МН.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR рыба
They will boil this fish, I say.
Они эту рыбу сварят, я говорю.
My forefather and his bear cubs (21)
dʲɔxarezuʔ, manʔ nʲezuʔ, tɔrse mutʃiʔ
dʲɔxara-e-zuʔ man-ʔ i-zuʔ tɔrse mutʃizu
not:know(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR such custom
не:знать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR such custom
Don't know, I say, such a custom.
Не знают, я говорю, такого обычая.
Plural object form is unexpected.
How to install a tent (16)
sɛrdazuʔ i tɔr mɔktaubizuʔ
sɛru-da-zuʔ i tɔr mɔkta-ubi-zuʔ
tie:up(pfv)-FUT-3PL.SG.OBJ and so place(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
tie:up(pfv)-ФУТ-3МН.ЕД.ОБ and так место(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
people tie it and install it so
свяжут и так ставят
Repairing the fishing nets (27)
tʃuktʃi mubizuʔ, mubizuʔ
tʃuktʃi mo-bi-zuʔ mo-bi-zuʔ
all PLC-PRF-3PL.SG.OBJ PLC-PRF-3PL.SG.OBJ
весь PLC-PRF-3МН.ЕД.ОБ PLC-PRF-3МН.ЕД.ОБ
everyone well, well
все это, это
Mushrooms and berries in the tundra (12)
ɔburizuʔ tɔn naadezuʔ
ɔburu-zuʔ tɔn naa-da-e-zuʔ
thing-NOM.PL.3PL now drive:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
вещь-NOM.МН.3МН сейчас drive:out(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they push there their things
вещи туда натолкают
NakonechnikiXoreja (5)
ɔzaaʃ ŋaj perezuʔ ..., perezuʔ tɛxɛ tidaraɡojzuʔ mud
ɔsa-iʃ ŋa-j pere-zuʔ *... pere-zuʔ tɛxɛ tidara-ɡo-e-zuʔ mo-d
meat-TRANS exist(ipfv)-3SG.S.IMP half-NOM.SG.3PL *** half-NOM.SG.3PL there(loc) sell(pfv)-DUR-M-3PL.NON.SG.OBJ PLC-DAT.SG
мясо-TRANS существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП half-NOM.ЕД.3МН *** half-NOM.ЕД.3МН там(loc) продать(pfv)-ДУБ-M-3МН.NON.ЕД.ОБ PLC-ДАТ.ЕД
a half is used for meat ..., and they sell a half to, well
на мясо половину ..., а половину вон продают в это самое
unclear in the middle-непонятно в середине
How to go to the Red lake (13)
teza ɔbuxoɔ, manʔ nʲezuʔ, manʔ nʲezuʔ, dʲaza amke manʔ nʲezuʔ
teza ɔbu-xoɔ man-ʔ i-zuʔ man-ʔ i-zuʔ dʲa-za amoke man-ʔ i-zuʔ
now what-FOC say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR place-NOM.SG.3SG evil say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
сейчас что-ФОК сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR место-NOM.ЕД.3ЕД evil сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Now, well, I say, I say, the soil is bad there, I say.
Теперь что-то, говорю, говорю, земля там страшная, говорю.
RazdelkaRyby (4)
piriɡoubizuʔ, tɔr oomubizuʔ
piri-ɡo-ubi-zuʔ tɔr oor-ubi-zuʔ
cook(pfv)-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ so eat(ipfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
варить(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ так есть(ipfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
People cook it, eat it in this way.
Его варят, так едят.
в смысле вареным едят