This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: t. 120 total hits in 59 transcripts.
Interview (1)
a vɔt u anʲ vɔt tɔr, tɔz dʲɔridʲ, u ɛdʲu ɛɛeʃ dʲɔrimubid nʲixinit
a vɔt u anʲ vɔt tɔr tɔz dʲɔrir-ʃ u ɛdʲu ɛɛ-iʃ dʲɔrir-ubi-d nʲe-xin-t
and here you(sg) and here so so talk(ipfv)-CVB you(sg) young mother-TRANS talk(ipfv)-HAB-2SG.S child-LOC.PL-OBL.PL.2SG
and здесь ты(sg) and здесь так так talk(ipfv)-КОНВ ты(sg) молодой мать-TRANS talk(ipfv)-ХАБ-2ЕД.S ребенок-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.2ЕД
And you so, so to say, a young mother, you speak to your children?
А вот ты вот так, так сказать, молодая мать, разговариваешь со своими детьми?
Shaman_au (1)
tazobe etɔ ʃaman
tazebe *-e-t-a *-ʃ-a-u-n
shaman ***-M-OBL.PL.2SG-NMLZ1 ***-CVB-NMLZ1-INC1-1SG.NON.SG.OBJ
шаман ***-M-ОБЛ.МН.2ЕД-NMLZ1 ***-КОНВ-NMLZ1-INC1-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
tazobe is shaman
tazobe-это шаман
the speaker translates the Enets word into Russian-рассказчик переводит энецкое слово на русский; etɔ ʃaman is in Russian-etɔ ʃaman по-русски
UrodlivyjMys_rad (1)
mɔʒet entʃeʔiʃ kanʲetʃed ɛsauʔ, ɔnɛj entʃeʔiʃ
mɔʒet entʃeu-iʃ kanʲe-t-ʃe-d ɛ-sa-uʔ ɔnɛj entʃeu-iʃ
maybe person-TRANS leave(pfv)-OBL.PL.2SG-CAR-2SG.S be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR Enets person-TRANS
может:быть человек-TRANS оставить(pfv)-ОБЛ.МН.2ЕД-КАР-2ЕД.S быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR Enets человек-TRANS
Maybe she had to turn out into a human, an Enets.
Может быть, она должна была превратиться в человека, в энца.
the structure of kanʲetʃed is unclear-структура kanʲetʃed непонятно
Volki (2)
tʃike kezed ɔrtʃu, ɔrutu, ɔrduʔ niz saameʔ tozʔ nʲimʔ
tʃike kezeru-d ɔrtʃu ɔru-t-u ɔru-duʔ niz saame-ʔ to-d i-mʔ
this wild:reindeer-OBL.SG.2SG before front-OBL.PL.2SG-INC1 front-OBL.SG.3PL from wolf-PL come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
этот дикий:олень-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед перед-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1 перед-ОБЛ.ЕД.3МН от волк-МН прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
And before thse wild reindeer, before them wolves come.
А перед этими дикими оленями, перед ними ведь приходят волки.
ɔrutu is unclear-ɔrutu неясно
Interview_tdnt (1)
sɔjzaan bijtutʃ i ʃuzebitʃuʔ tɛneØ
sɔjza-ɔn bizu-j-t-u-tʃ i ʃuzebitʃu-ʔ tɛne-Ø
good-PROL.SG water-ADJ-OBL.PL.2SG-INC1-3PL.S.PST and tale-PL know(ipfv)-3SG.S
хороший-ПРОЛ.ЕД вода-ПРИЛ-ОБЛ.МН.2ЕД-INC1-3МН.S.ПРОШ and tale-МН know(ipfv)-3ЕД.S
He knows well ... and tales.
Он хорошо ... и сказки знает.
bijtutʃ is unclear-bijtutʃ неясно
About reindeer antlers (1)
tʃike ʃize nadtuda te kasaxanda tarukudaxiʔ naduxintʃiʔ
tʃike ʃize nadu-t-uda te kasa-xon-da taruku-da-xiʔ nadu-xin-tʃiʔ
this two antler-OBL.PL.2SG-PTC.POST reindeer man-LOC.SG-OBL.SG.3SG become:coupled(pfv)-FUT-3DU.S edge-LOC.PL-OBL.PL.3DU
этот два antler-ОБЛ.МН.2ЕД-ПРИЧ.POST олень мужчина-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД become:coupled(pfv)-ФУТ-3ДВ.S край-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ДВ
This two-antlered reindeer would couple by antlers with its mate.
Этот двурогий олень с товарищем сцепятся рогами.
the structure of nadtuda is unclear-структура nadtuda неясна
OZhizni_rad (2)
vɔbʃem sirej ŋaxan ɡɔtɔvʲatsa tʃike narnoju, tɔɔnoju
vɔbʃem sira-j ŋa-xon *ɡɔtɔvʲ-a-t-sa tʃike nara-no-ju tɔɔ-no-ju
in:sum snow-ADJ sky-LOC.SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG-INTER this spring-ADV-RESTR.ADJ summer-ADV-RESTR.ADJ
in:sum snow-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД-ИНТЕР этот spring-ADV-RESTR.ПРИЛ лето-ADV-RESTR.ПРИЛ
In sum, they prepare to the winter weather so in spring, in summer
В общем, к зимней погоде они готовятся это весной, летом
ɡɔtɔvʲatsa is in Russian-ɡɔtɔvʲatsa по-русски
Two women (1)
ɔdunʲʔ pelʔ, no, manaØ, ɛzaØ pelxuzʔ ɔdut
adu-nʲʔ per-ru-ʔ no man-Ø ɛ-da-Ø per-ru-xu-zʔ adu-t
louse-PL.1SG look:for(ipfv)-INCH-2SG.S.IMP well say(pfv)-3SG.S be(ipfv)-FUT-3SG.S look:for(ipfv)-INCH-HORT-1SG.S louse-OBL.PL.2SG
louse-МН.1ЕД look:for(ipfv)-ИНХ-2ЕД.S.ИМП хорошо сказать(pfv)-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S look:for(ipfv)-ИНХ-ХОРТ-1ЕД.S louse-ОБЛ.МН.2ЕД
Look for my louses, well, she said, and then I will look for your louses.
Поищи у меня вши, ну, говорит, а потом давай я поищу у тебя вши.
НСП, разбор с ИИ-говорит adu 'вошь', в словаре нет ни adu, ни Odu
Life in tundra (1)
v ʃesʲat vɔsʲmɔm ɡɔdxon, tʃike pɔxon isimʔ kanʲeʔ, tʃuktʃi teʔ kanʲetʃ
*v *ʃesʲ-a-t *vɔsʲ-u-a-u ɡɔd-xon tʃike pɔ-xon i-sa-mʔ kanʲe-ʔ tʃuktʃi te-ʔ kanʲe-tʃ
*** ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-INC1 year-LOC.SG this year-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG all reindeer-PL leave(pfv)-3PL.S.PST
*** ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД ***-INC1-NMLZ1-INC1 год-ЛОК.ЕД этот год-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR оставить(pfv)-КОННЕГ весь олень-МН оставить(pfv)-3МН.S.ПРОШ
In sixty eight, in that year all of them left, after all, all the reindeer left.
В шестьдесят восьмом году, в этом году они ведь ушли, все олени ушли.
v ʃesʲat vɔsʲmɔm is in Russian-v ʃesʲat vɔsʲmɔm по-русски