Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kuji. 256 total hits in 62 transcripts.
Interview (1)
ɛsekujib dʲaɡomaʃ
ɛse-kuji-jʔ dʲaɡo-u-ʃ
father-POOR-NOM.SG.1SG there:is:no-INC1-3SG.S.PST
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШ
My father died.
Мой отец умер.
The orphan and the old man (2)
ɛɛkujiza dʲaraʃ, dʲaraʃ
ɛɛ-kuji-za dʲara-ʃ dʲara-ʃ
mother-POOR-NOM.SG.3SG weep(ipfv)-3SG.S.PST weep(ipfv)-3SG.S.PST
мать-POOR-NOM.ЕД.3ЕД рыдать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ рыдать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
His mother cried, cried.
Его мать плакала, плакала.
The freak and his brother (3)
tʃikekuji pɛ, kamo ubud tɔdabizʔ
tʃike-kuji pɛ kamo ubu-d tɔda-bi-zʔ
this-POOR wood larch end-DAT.SG climb(pfv)-PRF-3SG.M
этот-POOR wood larch конец-ДАТ.ЕД climb(pfv)-PRF-3ЕД.M
And the poor other one climbed onto the tree, onto the end of the larch.
А тот бедный на дерево, на макушку лиственицы залез.
kamu-большое, высокое дерево, видимо, лиственница (исходя еще из данных текста про грибы-ягоды, где говорится про кору kamu, и ЗН знает, что речь идет о коре именно лиственницы)
Primety_tdnt (1)
ɛɛkujib mu, tɔritumubiØ pexon
ɛɛ-kuji-jʔ mo tɔritur-ubi-Ø pe-xon
mother-POOR-NOM.SG.1SG PLC clean(ipfv)-HAB-3SG.S outdoors-LOC.SG
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД PLC clean(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S outdoors-ЛОК.ЕД
My late mother, well, made a cleaning rite outdoors.
Моя покойная мать это самое, очищалась на улице.
MyshkaKukushka_rad (1)
pɛɛʃexiʔ, pɛɛkujiziʔ dʲaɡoʔ
pɛɛ-ʃe-xiʔ pɛɛ-kuji-ziʔ dʲaɡo-ʔ
shoe-CAR-3DU.S shoe-POOR-NOM.PL.3DU there:is:no-3PL.S
shoe-КАР-3ДВ.S shoe-POOR-NOM.МН.3ДВ there:is:no-3МН.S
They are barefooted, they have no shoes.
Они босые, бокариков у них нет.
Fishing with a seine (2)
dʲisikuji tɛxɛ dʲettʃiɡon poɡubuʔujza
dʲisi-kuji tɛxɛ dʲettʃiu-xon poɡa-r-buʔuj-za
grandfather-POOR there(loc) Yenissey-LOC.SG fishing:net-MULT-CVB.SML-NOM.SG.3SG
дед-POOR там(loc) Yenissey-ЛОК.ЕД fishing:net-MULT-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
when my grandfather fished at the Yenissey
когда дедушка рыбачил на Енисее
Worms used as a bait (3)
dʲisikujib ɛke dʲettʃiɡon nʲubiŋaʃ, nʲubiŋaʃ
dʲisi-kuji-jʔ ɛke dʲettʃiu-xon nʲubir-ʃ nʲubir-ʃ
grandfather-POOR-NOM.SG.1SG this Yenissey-LOC.SG angle(ipfv)-3SG.S.PST angle(ipfv)-3SG.S.PST
дед-POOR-NOM.ЕД.1ЕД этот Yenissey-ЛОК.ЕД angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
My late grandfather angled, angled here on Yenissey.
Мой покойный дед здесь на Енисее удил, удил.
SkazkiOtca (1)
ɛsekujib ʃuzebitʃuzonaʔ nɔnaʔ bazimubiØ
ɛse-kuji-jʔ ʃuzebitʃu-zo-naʔ nɔnaʔ bazir-ubi-Ø
father-POOR-NOM.SG.1SG tale-DESIG.SG-OBL.SG.1PL we.DAT tell(ipfv)-HAB-3SG.S
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД tale-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН we.ДАТ говорить(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
our father told us a tale
отец нам рассказывал сказку
Elizaveta saw a ghost (1)
ŋobkutun, manʔ nʲiuʔ, ɛsekujib, manʔ nʲiuʔ
ŋobkutun man-ʔ i-uʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ
once say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
однажды сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Once, she said, my late father, she said
Однажды, она сказала, мой покойный отец, она сказала
Pregnancy superstitions (2)
nʲe midʲida nɛ, modʲ ɛɛkujib tɔr mambiØ, mu
nʲe midʲi-r-da nɛ modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr man-ubi-Ø mo
child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so say(pfv)-HAB-3SG.S PLC
ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина 1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД так сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC
The pregnant women, my mother used to say, well
Беременным женщинам, моя покойная мать так говорила, это самое