Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: daraxa. 134 total hits in 63 transcripts.
KakXoronili (1)
ɛɛ, nɛr anʲ tʃike kanʲedaraxabiØ anʲ kuxoɔ
ɛɛ nɛ-r anʲ tʃike kanʲe-daraxa-bi-Ø anʲ ko-xoɔ
yes woman-NOM.SG.2SG and this leave(pfv)-APPR-PRF-3SG.S and find(pfv)-FOC
yes женщина-NOM.ЕД.2ЕД and этот оставить(pfv)-АППР-PRF-3ЕД.S and найти(pfv)-ФОК
Yes, it seems, that woman left somewhere.
Да, эта женщина, кажется, куда-то уехала.
A calm year (1)
kiuznoju, kiuzeeʃ kanʲedaraxaØ
kiuze-no-ju kiuze-iʃ kanʲe-daraxa
morninɡ-ADV-RESTR.ADJ morninɡ-TRANS leave(pfv)-APPR-3SG.S
morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ morninɡ-TRANS оставить(pfv)-АППР-3ЕД.S
In the morning, it seems that the morning came.
Утром, утро настало вроде.
Fish and chitchat (5) (2)
no, ʃeexoɔd mitaraxabiØ
no ʃee-xoɔ-d mis-daraxa-bi-Ø
well who-FOC-DAT.SG give(pfv)-APPR-PRF-3SG.S
хорошо кто-ФОК-ДАТ.ЕД дать(pfv)-АППР-PRF-3ЕД.S
Well, someone gave it, it seems.
Ну, кто-то отдал, видать.
UbezhavshieOleni (1)
kazu taxamɔn mɔdeeʔ nʲebuʔ, dʲazdaraxaØ tɛxɛ ɛker
kazu taxa-ɔn mɔdee-ʔ i-buʔ dʲazu-daraxa-Ø tɛxɛ ɛke-r
snowstorm behind-PROL.SG see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR go(ipfv)-APPR-3SG.S there(loc) this-NOM.SG.2SG
snowstorm за-ПРОЛ.ЕД видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR идти(ipfv)-АППР-3ЕД.S там(loc) этот-NOM.ЕД.2ЕД
I see behind the snowstorm: he seems to go.
Я вижу за пургой: он вроде едет.
A clairvoyant (1)
biinʲʔ iron manazʔ, ɔnse ɛzaØ, tazeb entʃeʔ ɛzaraxaØ
bii-nʲʔ iron man-zʔ ɔnse ɛ-da-Ø tazebe entʃeu ɛ-daraxa
mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S true be(ipfv)-FUT-3SG.S shaman person be(ipfv)-APPR-3SG.S
ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S настоящий быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S шаман человек быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S
I thought: that's true, it seems that he is a shaman.
Я подумал: это правда, кажется, он шаман.
Along the Yenissey river (2) (1)
manʔ nʲezuʔ, lʲɔnʲkɔu, tɛxɛ ɛker modʲnʲiʔ tinʲʔ ɛzaraxaʔ
man-ʔ i-zuʔ lʲɔnʲka-ɔu tɛxɛ ɛke-r modʲinʲiʔ te-nʲʔ ɛ-daraxa
say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Ljon'ka-EXC1 there(loc) this-NOM.SG.2SG we(du) reindeer-PL.1DU be(ipfv)-APPR-3PL.S
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Ljon'ka-EXC1 там(loc) этот-NOM.ЕД.2ЕД we(du) олень-МН.1ДВ быть(ipfv)-АППР-3МН.S
I said, Ljon'ka, these seem to be our reindeer
я говорю, Ленька, вон наши олени, кажется
Two women (1)
manaØ, ɔj, ku nɔmajʔ tozaraxaØ, anʲ ɛkon pelʔ
man-Ø ɔj ko nɔma-jʔ to-daraxa-Ø anʲ ɛke-xon per-ru-ʔ
say(pfv)-3SG.S oh where sleep-NOM.SG.1SG come(pfv)-APPR-3SG.S and this-LOC.SG look:for(ipfv)-INCH-2SG.S.IMP
сказать(pfv)-3ЕД.S oh где спать-NOM.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-АППР-3ЕД.S and этот-ЛОК.ЕД look:for(ipfv)-ИНХ-2ЕД.S.ИМП
She said, oh, it seems, my sleep came, also look here.
Говорит, ой, кажется, пришёл мой сон, ещё здесь поищи.
словарь-нома сон
Mice and Gena (1)
ʃijʔ mɔditaraxaØ anʲ, anʲ purzi taxanoju ʃalujzʔ, ɡenkada dʲez
ʃiʔ mɔdis-daraxa-Ø anʲ anʲ purzi taxa-no-ju ʃalu-e-zʔ ɡenka-da dʲez
I.ACC see(pfv)-APPR-3SG.S and and backwards behind-ADV-RESTR.ADJ slip(pfv)-M-3SG.M Genka-OBL.SG.3SG in:the:direction
I.АКК видеть(pfv)-АППР-3ЕД.S and and назад за-ADV-RESTR.ПРИЛ slip(pfv)-M-3ЕД.M Genka-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction
It seems, she saw me and slipped back, towards Genka.
Кажется, она меня увидела и опять обратно шмыгнула, в сторону Генки.
A clever dog (1)
bu anʲ bazajʔ kamizadaraxaza, ɛbada ŋulʲ tɔʃnoju nɔbuzaza
bu anʲ baza-jʔ kamiza-daraxa-za ɛba-da ŋulʲ tɔʃe-no-ju nɔbuza-za
s/he and language-NOM.SG.1SG understand(pfv)-APPR-3SG.SG.OBJ head-OBL.SG.3SG very lower:part-ADV-RESTR.ADJ release(pfv)-3SG.SG.OBJ
s/he and язык-NOM.ЕД.1ЕД understand(pfv)-АППР-3ЕД.ЕД.ОБ голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ release(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
And it looked like it had understood my words, it put its head down.
А на как будто мои слова поняла, голову совсем опустила.
KakPozvaliZhitjPalchiny (1)
a nʲida alʲeksej nʲikɔlaitʃ ɛzaraxaʃ
a nʲiu-za *alʲek-sa-e-e *nʲikɔlai-tʃ ɛ-daraxa
and name-NOM.SG.3SG ***-INTER-PL.OBJ-M ***-3PL.S.PST be(ipfv)-APPR-3SG.S.PST
and name-NOM.ЕД.3ЕД ***-ИНТЕР-МН.ОБ-M ***-3МН.S.ПРОШ быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШ
It seems, his name was Aleksej Nikolaevich.
Звали его вроде Алексей Николаевич.
alʲeksej nʲikɔlaitʃ is in Russian-alʲeksej nʲikɔlaitʃ по-русски; речь про деда, слепая бабушка-это его мать была; сын умер-Сергей, у Алексея Николаевича