This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: kutʃa. 222 total hits in 90 transcripts.
Our idol (1)
mukutʃa, pulʲiku tɔneØ tɔr, pulʲa
mo-kutʃa pulʲa-ku tɔne-Ø tɔr pulʲa
PLC-DIM2 bullet-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.S so bullet
PLC-DIM2 bullet-DIM1 there:is(ipfv)-3ЕД.S так bullet
Well, there are bullets there, the bullet.
Это самое, пульки там есть, пуля.
Fish and chitchat (1)
nʲekutʃaza uʒe arumaØ
nʲe-kutʃa-za uʒe aruu-Ø
child-DIM2-NOM.SG.3SG already grow:up(pfv)-3SG.S
ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД уже вырасти(pfv)-3ЕД.S
His child has already grown up.
Его ребеночек уже вырос.
The orphan and the old man (1)
tʃike ʃize tekutʃa pɔzaruxuza
tʃike ʃize te-kutʃa pɔzaru-xu-za
this two reindeer-DIM2 harness(pfv)-DU.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
этот два олень-DIM2 harness(pfv)-ДВ.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He harnessed that two reindeer.
Он запряг этих двух олешек.
The freak and his brother (3)
tekutʃiza mɔdeeʃ
te-kutʃa-za mɔdee-ʃ
reindeer-DIM2-NOM.PL.3SG see(ipfv)-CVB
олень-DIM2-NOM.МН.3ЕД видеть(ipfv)-КОНВ
looking after the reindeer
наблюдая за олешками
KakSkoblitShkury (4)
tʃiker dʲodaanda ʃekutʃaza tɔnezaØ, ʃekutʃaza
tʃike-r dʲoda-ɔn-da ʃe-kutʃa-za tɔne-da-Ø ʃe-kutʃa-za
this-NOM.SG.2SG middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG hole-DIM2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-FUT-3SG.S hole-DIM2-NOM.SG.3SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S дыра-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД
In its middle it would have a hole, a hole.
В середине у него дырочка будет, дырочка.
Razgovory (2)
nʲekutʃaaʔ ɛbuʔujnaʔ
nʲe-kutʃa-aʔ ɛ-buʔuj-naʔ
child-DIM2-1PL.S/SG.OBJ be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
ребенок-DIM2-1МН.S/ЕД.ОБ быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
when we were children
когда мы были детьми
KakSvatalis_dsb (2)
pɛkutʃaziziʔ pɛtuŋariʔ
pɛ-kutʃa-zi-ziʔ pɛtur-riʔ
wood-DIM2-DESIG.PL-NOM.PL.2DU chop(pfv)-2DU.S/SG.OBJ
wood-DIM2-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2ДВ рубить(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБ
Chop the firewood.
Дровишек нарубите.
The musk-rat (2)
tʃike mu, kɔkutʃar ɛke buzderʔ nʲiuʔ
tʃike mo kɔ-kutʃa-r ɛke buzider-ʔ i-uʔ
this PLC birch-DIM2-NOM.SG.2SG this move(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот PLC береза-DIM2-NOM.ЕД.2ЕД этот move(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
This, well, this birch moves, after all.
Эта самая, березка эта шевелится.
Tabak (1)
tʃike mukutʃada, bankakuda
tʃike mo-kutʃa-da banka-ku-da
this PLC-DIM2-OBL.SG.3SG jar-DIM1-OBL.SG.3SG
этот PLC-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД jar-DIM1-ОБЛ.ЕД.3ЕД
this, well, little jar
эту эту самую, баночку
XodiliVTundru (2)
u teza tɔzaduujr maʔ ɛtɔ, ʃaxtʲɔrskij tʃik mukutʃa, fanariku, ɛkon mu
u teza tɔza-duuj-r maʔ ɛtɔ ʃaxtʲɔrskij tʃike mo-kutʃa fanarik ɛke-xon mo
you(sg) now bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.2SG indeed so miner's this PLC-DIM2 little:lantern this-LOC.SG PLC
ты(sg) сейчас принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.2ЕД indeed так miner's этот PLC-DIM2 little:lantern этот-ЛОК.ЕД PLC
like you have brought now, well, a miner's, well, lantern, well
какую ты сейчас привез, это, шахтёрскую эту штучку, фонарик здесь это самое