This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: je. 202 total hits in 70 transcripts.
The musk-rat (1)
silʲejɡ bunkijʔ tɔneʃ, alkeje ...
silʲejɡu buniki-jʔ tɔne-ʃ alke-je *...
white dog-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST huge-PEJ ***
белый собака-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ huge-ПЕЖ ***
I had a white dog, a big one.
У меня была белая собака, большая.
unclear in the end-неразборчиво в конце
Shaman (3)
bɔɡulʲaje, bɔɡulʲa nʲiØ ŋaʔ
bɔɡulʲa-je bɔɡulʲa i-Ø ŋa-ʔ
bear-PEJ bear NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG
bear-ПЕЖ bear НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ
A bear, this was not a bear.
Медведь, не медведь был.
MyshkaKukushka_rad (1)
tʃik kɔrajer toɔØ
tʃike kɔra-je-r to-Ø
this bull-PEJ-NOM.SG.2SG come(pfv)-3SG.S
этот бык-ПЕЖ-NOM.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
The bull came.
Этот хор пришел.
VolkiVTundre (3)
fanar tɔnebuʔ, tɔrse alke fanarje pɔtabun tɔlaxa
fanar tɔne-buʔ tɔrse alke fanar-je pɔtab-xon tɔlaxa
lantern there:is(ipfv)-CVB.COND such huge lantern-PEJ Potapovo-LOC.SG alike
lantern there:is(ipfv)-КОНВ.КОНД such huge lantern-ПЕЖ Potapovo-ЛОК.ЕД alike
if there were a lantern, such a big lantern like in Potapovo
если бы был фонарь, такой большой фонарь, как в Потапово
PojmalLosja (12)
tʃike lɔʃinʲʔ kobaje muuʃ
tʃike lɔʃ-nʲʔ koba-je mo-iʃ
this elk-OBL.SG.1SG skin-PEJ PLC-TRANS
этот elk-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура-ПЕЖ PLC-TRANS
the skin of this my elk as, well
шкуру этого своего лося как это самое
NjukiIzKory (2)
no, tɔr dʲukuje kunʲ mudar
no tɔr dʲuk-je kunʲi mo-da-r
well so piece-PEJ how PLC-FUT-2SG.SG.OBJ
хорошо так piece-ПЕЖ как PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
well, what would you do with such a huge piece?
ну, с таким кусищем что сделаешь?
How I raise a dog (1)
ʃtɔbi nɛk ɔrne tʃiijexuza ʃtɔbi
ʃtɔb nɛk ɔrne tʃii-je-xiʔ-za ʃtɔb
in:order:to other front tooth-PEJ-DU-NOM.PL.3SG in:order:to
in:order:to другой перед зуб-ПЕЖ-ДВ-NOM.МН.3ЕД in:order:to
in order that its front fangs
чтобы ее передние клычищи
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
mɔlka banka sɡuʃʲɔnɔje, mɔlka banka
mɔlka banka *sɡuʃʲ-ɔn-a-je mɔlka banka
milk jar ***-PROL.SG-NMLZ1-PEJ milk jar
milk jar ***-ПРОЛ.ЕД-NMLZ1-ПЕЖ milk jar
a jar of condensed milk, a jar of milk
банку молока сгущенного, банку молока
sɡuʃʲɔnɔje is in Russian-sɡuʃʲɔnɔje по-русски
Glutton (2) (1)
biɡudʲije tobiØ
biɡudʲi-je to-bi-Ø
glutton-PEJ come(pfv)-PRF-3SG.S
glutton-ПЕЖ прийти(pfv)-PRF-3ЕД.S
A glutton came.
Росомаха пришла.
A clever dog (1)
silʲejɡ bunkiʃ, alke bunkijeʃ
silʲejɡu buniki-ʃ alke buniki-je-ʃ
white dog-3SG.S.PST huge dog-PEJ-3SG.S.PST
белый собака-3ЕД.S.ПРОШ huge собака-ПЕЖ-3ЕД.S.ПРОШ
It was a white dog, a huge dog.
Это была белая собака, большая собачища.