This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ɔu. 135 total hits in 60 transcripts.
Mosquitos and midges (1)
nɛlʲɔu, u anʲ pɛz, modʲ buzarizaraxazʔ
nɛlʲu-ɔu u anʲ pɛ-z modʲ buzari-daraxa-zʔ
midge-EXC1 you(sg) and start(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP 1SG get:tired(pfv)-APPR-1SG.S
midge-EXC1 ты(sg) and начать(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП 1ЕД устать(pfv)-АППР-1ЕД.S
midge, step in now, it seems, I got tired
мошка, теперь ты давай, я, кажется, устал
Preparing fish (1)
ɔ, bɛziza kaʔaranɔu
ɔ bɛzi-za kaʔa-ra-nʔ-ɔu
oh intestine-NOM.PL.3SG come:down(pfv)-CAUS2-2SG.NON.SG.OBJ.IMP-EXC1
oh intestine-NOM.МН.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП-EXC1
Oh, take off its intestine.
О, кишки ее сними.
Fish and chitchat (1)
ɛke tɔlaxɔu kɔnʲeʃnɔ poɡadezʔ
ɛke tɔlaxa-ɔu kɔnʲeʃnɔ poɡa-da-e-zʔ
this alike-EXC1 of:course fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M
этот alike-EXC1 конечно fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
If such, it will fall into the net, of course.
Если вот такая, то, конечно, попадется.
Memoirs (2)
kasad ɛbunedɔu
kasa-d ɛ-buʔ-d-ɔu
man-2SG.S be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG-EXC1
мужчина-2ЕД.S быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД-EXC1
if you are male
если ты мужчина
т.е. если ты дружелюбно настроен; это всегда говорится медведю вслух
Interview, part 2 (1)
ɔu, badun ɔbu pɔnʲidazɔu
ɔu bɔdu-xon ɔbu pɔnʲir-da-zʔ-ɔu
EXC1 tundra-LOC.SG what do(ipfv)-FUT-1SG.S-EXC1
EXC1 тундра-ЛОК.ЕД что делать(ipfv)-ФУТ-1ЕД.S-EXC1
Oh, what would I do ther e in tundra?
Ой, что я там в тундре буду делать?
Two tales (1)
tʃikez kudaxaanɔu kanʲeʔ
tʃike-z kudaxaa-xon-ɔu kanʲe-ʔ
this-NOM.PL.2SG for:a:long:time-LOC.SG-EXC1 leave(pfv)-3PL.S
этот-NOM.МН.2ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД-EXC1 оставить(pfv)-3МН.S
They have left far away!
Они далеко ушли!
KakShitUntajki_I_3 (2)
nɛɛb dʲɔʔɔzɔu, nɛɛb dʲɔʔɔzʔ
nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ-ɔu nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ
needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S-EXC1 needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S
needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S-EXC1 needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S
I lost my needle, I lost my needle!
Я иголку потеряла, иголку потеряла!
NazvanijaMesjacev_rad (1)
ɔu, madkodaØ, ɔu, sare ɛzkodɔu
ɔu man-dkoda-Ø ɔu sare ɛ-dkoda-Ø-ɔu
EXC1 say(pfv)-HYP-3SG.S EXC1 rain be(ipfv)-HYP-3SG.S-EXC1
EXC1 сказать(pfv)-HYP-3ЕД.S EXC1 rain быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S-EXC1
One will say: Oh, it will rain!
Он скажет: О, дождь будет!
The sick reindeer, the bear and the toddler (1)
lɛurabiza, nadʲkɔu tɛxɛ nʲer
lɛur-ra-bi-za nadʲka-ɔu tɛxɛ nʲe-r
cry(ipfv)-CAUS2-PRF-3SG.SG.OBJ Nad'ka-EXC1 there(loc) child-NOM.SG.2SG
плакать(ipfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ Nad'ka-EXC1 там(loc) ребенок-NOM.ЕД.2ЕД
She cried: Nad'ka, see, your child
Она крикнула: Надька, вон твой ребенок
Kamuses for an old man (1)
ɔrumi nɛrɔu nʲiuʔ ŋaʔ
aruu-mi nɛ-r-ɔu i-uʔ ŋa-ʔ
grow:up(pfv)-PTC.ANT2 woman-NOM.SG.2SG-EXC1 NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
вырасти(pfv)-ПРИЧ.ANT2 женщина-NOM.ЕД.2ЕД-EXC1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
well, this is an adult woman, after all
а она ведь взрослая женщина
the logic is not completely clear