This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: n. 174 total hits in 75 transcripts.
Preparing fish (1)
no liziza oka, modʲ nʲin oorʔ tɔrse
no lizi-za oka modʲ i-n oor-ʔ tɔrse
well bone-NOM.SG.3SG many 1SG NEG-1SG.NON.SG.OBJ eat(ipfv)-CONNEG such
хорошо кость-NOM.ЕД.3ЕД много 1ЕД НЕГ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ есть(ipfv)-КОННЕГ such
But it kas lots of bones, I don't eat it.
Но у нее много костей, я не ем такую.
How to make a lasso (2) (1)
... mɔtadaxun
*... mɔta-da-xu-n
*** cut(pfv)-FUT-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
*** резать(pfv)-ФУТ-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
... I will cut them
... я их разрежу
unclear in the beginning-неразборчиво в начале; мне кажется, в начале иначе
Our idol (1)
ʃiziiʃ tɛnexun
ʃizi-iʃ tɛne-xu-n
seem:to(ipfv)-TRANS know(ipfv)-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
seem:to(ipfv)-TRANS know(ipfv)-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I know both of them.
Я их обоих знаю.
Polar fox (1)
tɔʔ dʲeʃiunʲʔ mɔdiʔen anʲ, axa
tɔʔ dʲetʃiu-nʲʔ mɔdis-e-n anʲ aa
here(dir) snare-PL.1SG see(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ and yeah
здесь(dir) snare-МН.1ЕД видеть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ and yeah
so I checked the snares, yeah
вот я проверил силки, ага
Fish and chitchat (4) (1)
dʲurten, man nʲezuʔ
dʲurta-e-n man i-zuʔ
forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ say(pfv) NEG-1SG.S.CONTR
забыть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ сказать(pfv) НЕГ-1ЕД.S.CONTR
I have forgotten, I say.
Я забыл, говорю.
Interview, part 2 (6)
mensexiʔ modʲ tɛnexun
mense-xiʔ modʲ tɛne-xu-n
old:woman-DU 1SG know(ipfv)-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
старуха-ДВ 1ЕД know(ipfv)-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I know these old women.
Я знаю этих старух.
TonulaVBolote (3)
modʲ, buusejʔ ʒenʲa i nɛ nɛ kasajʔ, ɡalʲina kirilɔvna
modʲ buuse-jʔ ʒenʲa i nɛ nɛ kasa-jʔ *-ɡa-u-ru-n-a *kirilɔv-n-a
1SG old:man-NOM.SG.1SG Zhenja and woman woman man-NOM.SG.1SG ***-DISC-INC1-ITER-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1
1ЕД старик-NOM.ЕД.1ЕД Zhenja and женщина женщина мужчина-NOM.ЕД.1ЕД ***-DISC-INC1-ITER-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1
Me, my husband Zhenja and my cousin Galina Kirillovna.
Я, мой муж Женя и моя двоюродная сестра Галина Кирилловна.
ɡalʲina kirilɔvna is in Russian-ɡalʲina kirilɔvna по-русски; the structure of nɛ nɛ kasajʔ is unclear-структура nɛ nɛ kasajʔ неясна.
Primety_tdnt (1)
pɛuʃumaj nukon kiu monuludezʔ
pɛuʃuma-j *-n-u-ku-n kiu monus-ru-da-e-zʔ
evening-ADJ ***-1SG.NON.SG.OBJ-INC1-DIM1-1SG.NON.SG.OBJ side thunder(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
вечер-ПРИЛ ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-INC1-DIM1-1ЕД.NON.ЕД.ОБ сторона thunder(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
к вечеру гром загремит
nukon is unclear-nukon неясно
The dogs' plague (1)
pɔnʲʔ, pɔnʲʔ tʃuktʃi dʲurten, dʲurten, ɔbu pɔ ɛj ɛbuza
pɔ-nʲʔ pɔ-nʲʔ tʃuktʃi dʲurta-e-n dʲurta-e-n ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-bu-za
year-PL.1SG year-PL.1SG all forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
год-МН.1ЕД год-МН.1ЕД весь забыть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ забыть(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ что год быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
I forgot all the years, which year it was.
Я все года забыл, какой год был.
KakShitUntajki_I_2 (1)
kaʔaraden
kaʔa-ra-da-e-n
come:down(pfv)-CAUS2-FUT-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ
come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ
I will take off
я сниму