This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: xon. 3912 total hits in 306 transcripts.
A forest enets dialog (5)
uxu, pɛuʃumanokun
uxu pɛuʃuma-no-ku-xon
yeah evening-ADV-DIM1-LOC.SG
yeah вечер-ADV-DIM1-ЛОК.ЕД
yeah, in the evening
угу, вечерком
Shaman_au (10)
ɔbu dʲodʲiɡon bu mad nʲiuʔ
ɔbu dʲodʲiu-xon bu man-d i-uʔ
what time-LOC.SG s/he say(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
что время-ЛОК.ЕД s/he сказать(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
at some time he would say
в какой-то момент он скажет
Urody_au (1)
dʲaza, dʲa sɛra nʲin dʲazudaaʃ
dʲazu dʲa sɛra nʲe-xon dʲazu-da-iʃ
go(ipfv) place surface surface-LOC.SG go(ipfv)-PTC.SML-TRANS
идти(ipfv) место поверхность поверхность-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS
The Earth, going around the Earth
Земля, ходящие по земле
Interview_tdnt (5)
u ɛser teza pɔtabuxon dʲiriØ, aɡa entʃeʔ
u ɛse-r teza pɔtab-xon dʲiri-Ø aɡa entʃeu
you(sg) father-NOM.SG.2SG now Potapovo-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S big person
ты(sg) отец-NOM.ЕД.2ЕД сейчас Potapovo-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S большой человек
Your father lives now in Potapovo, he is an elderly person.
Твой отец сейчас в Потапово живет, он пожилой человек.
OzeroKomary (2)
dʲazudʲ tɛxɛ nɛlʲukuxon bɔɔØ
dʲazu-dʲ tɛxɛ nɛlʲuku-xon bɔa-Ø
go(ipfv)-2SG.M there(loc) midge-LOC.SG bad-3SG.S
идти(ipfv)-2ЕД.M там(loc) midge-ЛОК.ЕД плохой-3ЕД.S
It is bad to go around there in the middle of midges.
Ходить там среди мошки плохо.
My Tundra wish (3)
tɛxɛ kasaxaned dʲuzireʔ
tɛxɛ kasa-xon-d dʲuzire-ʔ
there(loc) man-LOC.SG-OBL.SG.2SG listen(ipfv)-2SG.S.IMP
там(loc) мужчина-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД слушать(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Listen it there with your mate.
Там со своим товарищем твоим слушай.
Young fishes (2)
dʲɔxa mɛɡaxan majdidaʔ tɔrse
dʲɔxa mɛɡa-xon majdir-da-ʔ tɔrse
river creek-LOC.SG gather(pfv)-FUT-3PL.S such
river creek-ЛОК.ЕД собиратть(pfv)-ФУТ-3МН.S such
Sometimes they gather in a creek of a river.
Они, бывает, соберутся в заводи реки.
Swans (5)
ɛlse dʲaxan kunʲ mɔditar
ɛlse dʲa-xon kunʲi mɔdis-da-r
such place-LOC.SG how see(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
such место-ЛОК.ЕД как видеть(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
How will you see it in such a place?
Как ты его увидишь в таком месте?
Changes on the lake (2)
tʃuktʃi niɡaxan bazebiØ
tʃuktʃi niɡa-xon baze-bi-Ø
all bushes-LOC.SG grow(pfv)-PRF-3SG.S
весь bushes-ЛОК.ЕД расти(pfv)-PRF-3ЕД.S
It became overgrown with the bushes.
Она вся обросла кустами.
Fishing nets below the ice (1)
tonin prɔɡɔnujʔ sɔbuʔɔb
toni-xon prɔɡɔn-jʔ sɔbus-a
there(dir)-LOC.SG balk-NOM.SG.1SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
там(dir)-ЛОК.ЕД balk-NOM.ЕД.1ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
There I took out the balk.
Там я вытащил прогон.