Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xon. 3912 total hits in 306 transcripts.
Chat from the boat (2)
ɛlse kareza ɛkon oka
ɛlse kare-za ɛke-xon oka
such fish-NOM.SG.3SG this-LOC.SG many
such рыба-NOM.ЕД.3ЕД этот-ЛОК.ЕД много
there is a lot of such fish here
такой рыбы здесь много
The migration of reindeer (10)
maj dʲiri pɔtiɡon tɔʔ, sirad iron ɔnɛj
maj dʲiri pɔtiu-xon tɔʔ sira-d iron ɔnɛj
May moon end-LOC.SG here(dir) snow-OBL.SG.2SG under Enets
May луна конец-ЛОК.ЕД здесь(dir) snow-ОБЛ.ЕД.2ЕД под Enets
in the end of May, under the snow
в конце месяца-мая под снегом
An entangled rope (6)
teza biz barxon ʃize poɡa tʃiebitʃ
teza bizu bar-xon ʃize poɡa tʃi-bitʃ
now water border-LOC.SG two fishing:net install(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
сейчас вода border-ЛОК.ЕД два fishing:net install(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Now we installed two nets at the shore.
Сейчас мы на берегу две сети поставили.
на Енисее поставили сетки
Snares for partridges (1)
sɔjeeʔ teza tabuzabuʃ ɛdʲ tɔr ɛkon
sɔjeeʔ teza tabiza-buʃ ɛdʲ tɔr ɛke-xon
just:now now teach(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST here so this-LOC.SG
just:now сейчас teach(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ здесь так этот-ЛОК.ЕД
I have just shown it here
только сейчас я показал здесь
Primety_rad (11)
tukaxan sɔbuʃ bɔɔ
tuka-xon sɔbu-ʃ bɔa
ax-LOC.SG fill:in(pfv)-CVB bad
ax-ЛОК.ЕД fill:in(pfv)-КОНВ плохой
it's bad to cut it wuth an ax
топором рубить плохо
Cooking fish (5)
mɛsɔrubkaxan pɔʃteʃ
mɛsɔrubka-xon pɔʃte-ʃ
meat:grinder-LOC.SG encircle(pfv)-CVB
meat:grinder-ЛОК.ЕД encircle(pfv)-КОНВ
to roll in a meat grinder
в мясорубке прокрутить
Two tales (24)
ɛkon dʲiriʔ
ɛke-xon dʲiri-ʔ
this-LOC.SG live(ipfv)-2SG.S.IMP
этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Live here!
Живи здесь!
TriZhenschiny_rad_tdnt (8)
ɔbu dʲodʲiɡon tɛxɛ bedrɔiduʔ bikon mujʔezuʔ, purzi ... dʲazaʔ
ɔbu dʲodʲiu-xon tɛxɛ vedrɔ-tuʔ bizu-xon mujs-e-zuʔ purzi *... dʲazu-ʔ
what time-LOC.SG there(loc) pail-OBL.PL.3PL water-LOC.SG make(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ backwards *** go(ipfv)-3PL.S
что время-ЛОК.ЕД там(loc) pail-ОБЛ.МН.3МН вода-ЛОК.ЕД делать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ назад *** идти(ipfv)-3МН.S
Then they filled the pails with the water and go back.
Потом они наполнили ведра водой и идут назад.
VolkiVTundre (6)
dʲaxan sɛjadaza, i toni mɔʃtʃizaØ tʃikon
dʲa-xon sɛja-da-za i toni mɔʃtʃi-da-Ø tʃike-xon
place-LOC.SG close(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ and there(dir) lie(ipfv)-FUT-3SG.S this-LOC.SG
место-ЛОК.ЕД close(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ and там(dir) лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S этот-ЛОК.ЕД
It would cover, and it would be lying there.
Землей его укроет, и он там будет лежать.
Ghost (2) (3)
ʃee ɛbuneda, tonin, pɔtabuxon dʲirida tɔrse entʃeʔ manʲ dʲaɡoʃ
ʃee ɛ-buʔ-da toni-xon pɔtab-xon dʲiri-da tɔrse entʃeu manʲ dʲaɡo-ʃ
who be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG there(dir)-LOC.SG Potapovo-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML such person say there:is:no-3SG.S.PST
кто быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД Potapovo-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ such человек сказать there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
Who can be this? There was not such a man living in Potapovo.
Кто бы это мог быть? Там, в Потапово такого человека не было.