Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ʃ. 2212 total hits in 276 transcripts.
Ghost (2) (8)
ɔrniz ezuzuza madʲ dʲazaØ pɔtab niz
ɔrne-xoz ezuzu-da man-ʃ dʲazu-Ø pɔtab niz
front-ABL.SG leave:riding(pfv)-PTC.SML say(pfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S Potapovo from
перед-АБЛ.ЕД leave:riding(pfv)-ПРИЧ.СИМ сказать(pfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S Potapovo от
a man is going in front, from the Potapovo side
спереди едущий человек едет, со стороны Потапова
Germans' earth-house (1)
aɡa kasarub ɛbiʃ
aɡa kasa-ru-jʔ ɛ-bi-ʃ
big man-RESTR-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PRF-3SG.S.PST
большой мужчина-RESTR-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ
There was only my elder sister.
Только моя старшая сестра была.
The mark to find the fishing nets (1)
salba iron poɡudʲ tobunenʲʔ
salba iron poɡa-r-ʃ to-buʔ-nʲʔ
ice under fishing:net-MULT-CVB come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG
ice под fishing:net-MULT-КОНВ прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
if I come to fish under the ice
если я приду рыбачить подо льдом
The bears, the food sledge and the helicopter (1)
ɔbujtaa dʲɔzituʃ, lumuzaaʔ
ɔbujta-a dʲɔztu-ʃ lumu-za-aʔ
what:for-1SG.SG.OBJ shoot(ipfv)-CVB be:frightened(pfv)-CAUS3-1PL.S/SG.OBJ
what:for-1ЕД.ЕД.ОБ стрелять(ipfv)-КОНВ be:frightened(pfv)-CAUS3-1МН.S/ЕД.ОБ
What for would I whoot, I frightened it.
Зачем я буду стрелять, я ее испугал.
A poor man uses dogs (4)
pɛudʲ dʲazuŋaØ bunkixin
pɛur-ʃ dʲazu-r-Ø buniki-xin
store:up:firewood(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S dog-LOC.PL
store:up:firewood(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S собака-ЛОК.МН
They go for the firewood by dogs.
По дрова ездят на собаках.
Sleeping bag (2)
sirnoju badun dʲiriʃ
sira-no-ju bɔdu-xon dʲiri-ʃ
snow-ADV-RESTR.ADJ tundra-LOC.SG live(ipfv)-CVB
snow-ADV-RESTR.ПРИЛ тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ
In winter, living in tundra
Зимой, живя в тундре
We found a duck's nest (2)
dʲɔxada kanʲeʃ taraØ nʲiuʔ ...
dʲɔxa-da kanʲe-ʃ tara-Ø i-uʔ ..
river-OBL.SG.3SG leave(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S NEG-3SG.S.CONTR *
river-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S НЕГ-3ЕД.S.CONTR *
It is necessary to go away from the river...
От речки уйти надо...
The migration of reindeer (3)
ter tʃi tɔrse nɔlʲkutʃ peri kantaØ
te-r tʃi tɔrse nɔlʲkus-ʃ peri kanʲe-da-Ø
reindeer-NOM.SG.2SG here such pursue(ipfv)-CVB always leave(pfv)-FUT-3SG.S
олень-NOM.ЕД.2ЕД здесь such pursue(ipfv)-КОНВ всегда оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
A reindeer would always leave for that.
Олень вот за ней всегда пойдет.
Polar fox and fox steps (3)
nɔjtʃ dʲɔzumubiØ
nɔjs-ʃ dʲazu-r-ubi-Ø
be:flat(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S
be:flat(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S
It walks right.
Он прямо ходит.
Enets customs (1)
no, modʲ ɛɛkujib tɔr nenʲʔ mambiʃ
no modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr nɔnʲʔ man-ubi-ʃ
well 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S.PST
хорошо 1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД так I.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ
Well, my late mother used to say to me so
Ну, моя покойная мать так мне говорила