This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: a��. 1364 total hits in 250 transcripts.
Kapkany (1)
tʃizid kaʔaraad kɔmaʔ nʲezauʔ
tʃizi-d kaʔa-ra-a-d kɔma-ʔ i-zauʔ
bait-OBL.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
bait-ОБЛ.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
it wants to make the bait fall
хочет уронить приманку
StarshajaDochj (1)
ʒenʲkaza, ʒenʲkaza starʃe
ʒenʲka-za ʒenʲka-za *s-ta-ru-ʃ-a
Zhen'ka-NOM.SG.3SG Zhen'ka-NOM.SG.3SG ***-CAUS4-INCH-CVB-NMLZ1
Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД ***-CAUS4-ИНХ-КОНВ-NMLZ1
Zhen'ka is elder.
Женька старше.
Whirlpool (3)
a tekutʃinʲʔ salba, salba iron kanʲeed kɔmaʔ nʲimʔ
a te-kutʃa-nʲʔ salba salba iron kanʲe-a-d kɔma-ʔ i-mʔ
and reindeer-DIM2-PL.1SG ice ice under leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
and олень-DIM2-МН.1ЕД ice ice под оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
And my reindeer almost go under the ice.
А олешки мои чуть не идут под лед, под лед.
Feeding a bird (2)
pɔtabud dʲazaad ʃer vɔt prɔduktaziʔ tʃi ɛzaØ
pɔtab-d dʲazu-a-d ʃeru vɔt paradukta-ziʔ tʃi ɛ-da-Ø
Potapovo-DAT.SG go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair here foodstuff-NOM.PL.2DU here be(ipfv)-FUT-3SG.S
Potapovo-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair здесь foodstuff-NOM.МН.2ДВ здесь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
This will be your food, while you will gon to Potapovo.
Когда в Потапово будете ехать, вот будут ваши продукты.
How I made poles (1)
ʃeeʃ kanʲeexaz, tɔz tʃikoz sarubuneda
ʃe-iʃ kanʲe-a-xoz tɔz tʃike-xoz saru-buʔ-da
hole-TRANS leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG so this-ABL.SG start:raining(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
дыра-TRANS оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД так этот-АБЛ.ЕД start:raining(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
It will become with holes and when then it starts raining
Станет дырявым, а потом когда дождь пойдет
Kamuses for an old man (1)
nɔzɔkuʔ, ɔzaxuda uziz tɔrse
nɔz-a-u-ku-ʔ ɔzaxu-da uza-z tɔrse
PRON.OBL.ABL-NMLZ1-INC1-DIM1-CONNEG that:is:why-OBL.SG.3SG arm-NOM.PL.2SG such
МЕСТ.ОБЛ.АБЛ-NMLZ1-INC1-DIM1-КОННЕГ that:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД arm-NOM.МН.2ЕД such
... that's why yopur hands are so
... поэтому твои руки такие
нрзб; nɔzɔkuʔ is unclear, thpugh related to nOs-/nOz-'scratch'
Duck's nest (2)
mudaʔ, oodaʔ kanʲeeda ɔron
mo-da-ʔ oor-da-ʔ kanʲe-a-da ɔron
PLC-FUT-3PL.S eat(ipfv)-FUT-3PL.S leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before
PLC-ФУТ-3МН.S есть(ipfv)-ФУТ-3МН.S оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед
they will, well, eat before leaving
они будут это самое, есть перед тем, как улетать
в смысле улететь
Nganasans (1)
ɛɛ, ustʲavamxon dʲiriʔ anʲ, vɔlɔtʃankaxan tʃuktʃi maduʔ dʲiriʔ
ɛ-a ustʲavam-xon dʲiri-ʔ anʲ vɔlɔtʃanka-xon tʃuktʃi madu-ʔ dʲiri-ʔ
be(ipfv)-NMLZ1 Ust'-Avam-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S and Volochanka-LOC.SG all Tundra:Enets-PL live(ipfv)-3PL.S
быть(ipfv)-NMLZ1 Ust'-Avam-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3МН.S and Volochanka-ЛОК.ЕД весь Tundra:Enets-МН жить(ipfv)-3МН.S
Yes, they live in Ust'-Avam, all the Nganasans live in Volochanka.
Да, они в Усть-Аваме живут, в Волочанке все нганасаны живут.
Cooking fish (1)
mɛruɔn oomad kɔmada entʃer tɔrxoɔ
mɛr-ɔn oor-a-d kɔma-da entʃeu-r tɔr-xoɔ
quickly-PROL.SG eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PTC.SML person-NOM.SG.2SG so-FOC
быстро-ПРОЛ.ЕД есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-NOM.ЕД.2ЕД так-ФОК
one who wants to eat quickly, so
человек, который быстро хочет поесть, так-то
About fishing (1)
entʃeuʔ poɡumaz bunʲiʔ tɔzulaʔ
entʃeu-ʔ poɡa-r-a-zo bunʲi-ʔ tɔzula-ʔ
person-PL fishing:net-MULT-NMLZ1-DESIG.SG NEG.EMPH-3PL.S permit(ipfv)-3PL.S
человек-МН fishing:net-MULT-NMLZ1-ДЕСИГ.ЕД НЕГ.ЭМФ-3МН.S permit(ipfv)-3МН.S
They don't permit people to fish, after all.
Они ведь людям рыбачить не дают.