This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʃ. 2212 total hits in 276 transcripts.
Life in tundra (5)
kareza, sabie kareza dʲaɡoʃ
kare-za sabie kare-za dʲaɡo-ʃ
fish-NOM.SG.3SG insufficiently fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PST
рыба-NOM.ЕД.3ЕД insufficiently рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ
There was almost no fish.
Рыбы, рыбы почти не было.
The freak and his brother (14)
ɔbuxoɔ entʃeʔ dʲazuʃ dʲazaØ
ɔbu-xoɔ entʃeu dʲazu-ʃ dʲazu-Ø
what-FOC person go(ipfv)-CVB go(ipfv)-3SG.S
что-ФОК человек идти(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-3ЕД.S
some man goes walking
какой-то человек пешком идет
!!!здесь ЗН при повторении произносила довольно фрикативное d'!!!
KakPozvaliZhitjPalchiny (4)
pɛuʃumnoju buduʔ anʲ muzuʔ tɔneʃ
pɛuʃuma-no-ju buduʔ anʲ mo-zuʔ tɔne-ʃ
evening-ADV-RESTR.ADJ they and PLC-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ they and PLC-NOM.ЕД.3МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
And in the evening they had, well.
А вечером у них это самое было.
дальше понятно: рыбу достанет с улова, был такой в речке, чтобы рыба не уснула
MaloMoloka (2)
nʲe sɔzed inʲiʃ tɛbuʔ
nʲe sɔse-d i-nʲi-ʃ tɛbu-ʔ
child belly-DAT.SG NEG-SBJV-3SG.S.PST hit(pfv)-CONNEG
ребенок belly-ДАТ.ЕД НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ hit(pfv)-КОННЕГ
in order that this would not pass into a child's stomach
чтобы ребенку в живот не попало
Prikorm (1)
ɔɔtaɡoʃ pɛubizuʔ
ɔɔta-ɡo-ʃ pɛ-ubi-zuʔ
feed(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
кормить(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
people start feeding him
его кормить начинают
UkryvatjBolokSnegom (2)
lata iroz tetʃiza inʲiʃ dʲazʔ
lata iroz tetʃi-da i-nʲi-ʃ dʲazu-ʔ
board from:under be:cold(ipfv)-PTC.SML NEG-SBJV-3SG.S.PST go(ipfv)-CONNEG
доска from:under be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ идти(ipfv)-КОННЕГ
in order that cold would not go from under the floor
чтобы холод из-под пола не шел
Porne_od (1)
no, eridʲ kanʲeɡaØ tʃike pɔrneda nʲe
no erir-ʃ kanʲe-ɡa-Ø tʃike pɔrne-da nʲe
door go:for:water(ipfv)-CVB leave(pfv)-DISC-3SG.S this witch-OBL.SG.3SG child
дверь go:for:water(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S этот witch-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок
Well, the child of the witch goes for water.
Ну, за водой ходит ребенок ведьмы.
Huge fish (4)
kertʃiʔ bɔlkoziʔ tɔneʃ biz barxon
kere-dʲiʔ bɔlko-ziʔ tɔne-ʃ bizu bar-xon
self-OBL.SG.3DU bolok-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-3SG.S.PST water border-LOC.SG
сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ bolok-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ вода border-ЛОК.ЕД
They had their own bolok on the shore.
У них был свой болок на берегу.
TriZhenschiny_rad_tdnt (2)
ɔ, ɔbu dʲodʲiɡon mu, nexuʔ nɛ kanʲeØ, eridʲ kanʲeØ
ɔ ɔbu dʲodʲiu-xon mo nexuʔ nɛ kanʲe-Ø erir-ʃ kanʲe-Ø
oh what time-LOC.SG PLC three woman leave(pfv)-3SG.S go:for:water(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S
oh что время-ЛОК.ЕД PLC три женщина оставить(pfv)-3ЕД.S go:for:water(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S
Oh, at some time, well, three women went, went for the water.
Ох, в какое-то время это самое, три женщины пошли, по воду пошли.
Lost meat (1)
dʲazaduʔ ʃer tɛxɛ mesidʲ
dʲazu-a-duʔ ʃeru tɛxɛ mesi-r-ʃ
go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3PL affair there(loc) move:on(ipfv)-MULT-CVB
идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3МН affair там(loc) move:on(ipfv)-MULT-КОНВ
While they went, moving on
Пока они шли, едучи аргишом