Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: j��. 1026 total hits in 227 transcripts.
Bear fat (2)
tunʲijʔ kexonenʲʔ ŋaʃ, manʔ nʲiuʔ, sɔbuj
tunʲi-jʔ kiu-xon-nʲʔ ŋa-ʃ man-ʔ i-uʔ sɔbu-j
gun-NOM.SG.1SG side-LOC.SG-OBL.SG.1SG exist(ipfv)-3SG.S.PST say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR fill:in(pfv)-PTC.ANT
ружье-NOM.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR fill:in(pfv)-ПРИЧ.ANT
My gun was near, he said, charged.
Мое ружье было возде меня, он сказал, заряженое.
Tent (1)
modʲ tɛxɛ badun dʲiribuʔujnʲʔ pɔnʲirujnʲʔ ɔburunʲʔ tʃikeiʃ
modʲ tɛxɛ bɔdu-xon dʲiri-buʔuj-nʲʔ pɔnʲir-j-nʲʔ ɔburu-nʲʔ tʃike-iʃ
1SG there(loc) tundra-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG do(ipfv)-PTC.ANT-OBL.SG.1SG thing-PL.1SG this-TRANS
1ЕД там(loc) тундра-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД делать(ipfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.1ЕД вещь-МН.1ЕД этот-TRANS
These are the things I used when I still lived in tundra.
Это вещи, которые у меня были еще когда я жил в тундре.
A calm year (1)
tinaʔ dʲaɡoj ɛɛbuta bɛse, ɔbu bɛse nɔʔɔdenaʔ
te-naʔ dʲaɡo-j ɛ-buʔ-da bɛse ɔbu bɛse nɔʔɔ-da-e-naʔ
reindeer-PL.1PL there:is:no-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG iron what iron grasp(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
олень-МН.1МН there:is:no-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД iron что iron схватить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
If our reindeer were not enough, what money would we receive?
Если бы наших оленей не хватало, деньги, какие деньги мы получим?
дальше что-то еще сказано, не переведено
Mosquitos and midges (1)
kudaxaaj tɔr ɛubiØ, ɔrten nenaɡ tʃidezʔ
kudaxaa-j tɔr ɛ-ubi-Ø ɔrte-xon nenaɡ tʃi-da-e-zʔ
for:a:long:time-ADJ so be(ipfv)-HAB-3SG.S first-LOC.SG mosquito fly(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.M
for:a:long:time-ПРИЛ так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S первый-ЛОК.ЕД mosquito летать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.M
formerly it was so-the mosquitos will fly first
раньше так было-сперва комар вылетит
Mice and Gena (1)
andatr, tɔz tʃikoz tʃike pirij ɔzada mɔtudar dʲukutʃuuʃ
andatra tɔz tʃike-xoz tʃike piri-j ɔsa-da mɔta-r-da-r dʲuk-tʃu-iʃ
musk:rat so this-ABL.SG this cook(pfv)-PTC.ANT meat-OBL.SG.3SG cut(pfv)-MULT-FUT-2SG.SG.OBJ piece-DIM3-TRANS
musk:rat так этот-АБЛ.ЕД этот варить(pfv)-ПРИЧ.ANT мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД резать(pfv)-MULT-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ piece-DIM3-TRANS
The musk-rat, then you cut its boiled meat in to pieces.
Ондатра, затем ее вареное мясо порежешь, порежешь кусочками.
We remained without moss (1)
kajej tekutʃizuʔ pɔmɔneduʔ tɛbizuʔ, tɛbizuʔ
kaji-j te-kutʃa-zuʔ pɔu-ɔn-duʔ tɛr-bi-zuʔ tɛr-bi-zuʔ
stay:behind(pfv)-PTC.ANT reindeer-DIM2-NOM.PL.3PL middle-PROL.SG-OBL.SG.3PL share(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ share(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ
stay:behind(pfv)-ПРИЧ.ANT олень-DIM2-NOM.МН.3МН середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН share(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ share(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ
And they shared the remaining reindeer between them.
А оставшихся олешкек они разделили между собой.
Fir (1)
ɔ, dʲazaad ʃer manʲ mu, kazij lɔɡatʃizinʲʔ tɔzanʲid, manʔ nʲiuʔ
ɔ dʲazu-a-d ʃeru manʲ mo kazi-j lɔɡatʃi-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d man-ʔ i-uʔ
oh go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair say PLC resin-ADJ knob-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
oh идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair сказать PLC resin-ПРИЛ knob-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, while you go, say, bring me resin knobs, he said
о, по дороге, мол, смоляные шишки принеси мне, говорит