Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: j��. 1026 total hits in 227 transcripts.
Mirazh (1)
kudaxaaj manʲ, tonini maʔ, sajdubiʔ entʃeuʔ
kudaxaa-j manʲ toni-xon maʔ sajdur-bi-ʔ entʃeu-ʔ
for:a:long:time-ADJ say there(dir)-LOC.SG indeed wage:war(ipfv)-PRF-3PL.S person-PL
for:a:long:time-ПРИЛ сказать там(dir)-ЛОК.ЕД indeed wage:war(ipfv)-PRF-3МН.S человек-МН
Long ago, say, people waged a war there.
Давно, говорят, там воевали люди.
SortaRyby (2)
sɛn pɔza ɛɛj ɛbuza, ʃee tɛneza
sɛn pɔ-za ɛ-j ɛ-bu-za ʃee tɛne-za
how:much year-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG who know(ipfv)-3SG.SG.OBJ
сколько год-NOM.ЕД.3ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД кто know(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
Who know, how old it was.
Сколько лет ей было, кто знает.
Interview_tdnt (4)
rosa ɔburu ŋaj, manʔ nʲiuʔ, perziʃ taraØ
rosa ɔburu ŋa-j man-ʔ i-uʔ perzi-ʃ tara-Ø
Russian thing exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR help(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S
русский вещь существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR помогать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S
This may be a Russian, still one has to help.
Пусть хоть русский, мол, помогать надо.
Skazka (2)
nɛzikujʔ inukuj ɛzaØ
nɛzi-ku-jʔ inuku-j ɛ-da-Ø
calf-DIM1-NOM.SG.1SG near-ADJ be(ipfv)-FUT-3SG.S
теленок-DIM1-NOM.ЕД.1ЕД near-ПРИЛ быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
My small calf is near, here
"Теленочек-то мой недалеко вон",
The glossing of inukuj is doubtful
The man who wanted to speak (2)
tɔnneda iɡarkaxan dʲirij entʃeʔ ɛbiØ
tɔnane-da iɡarka-xon dʲiri-j entʃeu ɛ-bi-Ø
once-OBL.SG.3SG Igarka-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT person be(ipfv)-PRF-3SG.S
однажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД Igarka-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
Formerlyn he was a man who lived in Igarka.
Раньше этот человек жил в Игарке.
How I raise a dog (1)
ŋob pɔxon ɔbu pɔ ɛj ɛbuza, modʲ dʲurtaa
ŋoʔ pɔ-xon ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-bu-za modʲ dʲurta-a
one year-LOC.SG what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG 1SG forget(pfv)-1SG.SG.OBJ
один год-ЛОК.ЕД что год быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД 1ЕД забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
One year, I forgot which year it was.
В один год, какой это год был, я забыл.
Fishing with a minnow (1)
tʃiker blʲesnʲasaj, blʲesnʲa sɛbuj dʲɔdaz ɛtauʔ
tʃike-r blʲesnʲa-saj blʲesnʲa sɛbu-j dʲɔdaz ɛ-ta-uʔ
this-NOM.SG.2SG minnow-COM minnow tear(pfv)-PTC.ANT pike be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
этот-NOM.ЕД.2ЕД minnow-COM minnow рвать(pfv)-ПРИЧ.ANT щука быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
Probably, this was a pike that tore from a minnow.
Это, наверное, была щука, сорвавшаяся с блесны.
Two ways back (2)
ɛke sɛxeri anʲ ɛked mɛzuuj, ɛke mɔzaraj entʃeuʔ mɛzuuj
ɛke sɛxeri anʲ ɛke-d mɛ-duuj ɛke mɔsara-j entʃeu-ʔ mɛ-duuj
this road and this-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.ANT.PAS this work(ipfv)-PTC.ANT person-PL make(pfv)-PTC.ANT.PAS
этот road and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС этот работать(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС
And this road is done by, well, by people who worked here.
А эту дорогу сделали эти самые, люди, работавшие здесь, сделали.
Fishes species (1)
pisaj tʃej taxan modʲinʲʔ dʲazuŋajtʃ
pi-saj tʃe-j taxa-xon modʲinʲiʔ dʲazu-r-bitʃ
night-COM yesterday-ADJ behind-LOC.SG we(du) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST
ночь-COM yesterday-ПРИЛ за-ЛОК.ЕД we(du) идти(ipfv)-MULT-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
the day before yesterday we went in the night
позавчера ночью мы ходили
Preparing reindeer meat (1)
kudaxaaj nʲitkaʔ isimʔ dʲaɡʔ
kudaxaa-j nʲitka-ʔ i-sa-mʔ dʲaɡo-ʔ
for:a:long:time-ADJ thread-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is:no-CONNEG
for:a:long:time-ПРИЛ thread-МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is:no-КОННЕГ
formerly there were no threads
раньше ниток не было